Как поменять язык в вк в новой версии на русский
У вас изменился язык в ВК? Для этого может быть много причин. Мы расскажем, как в ВКонтакте поменять язык на любой необходимый.
Язык может поменяться в ВК в результате, например шутки, как это было 1 апреля 2012 года, когда Павел Дуров решил всем поставить вместо русского так называемый «Дореволюцiонный» язык. В итоге множество пользователей социальной сети были в панике.
А может Вам нужно познакомить своих заграничных друзей с этой социальной сетью или хотите приобщиться к советской стилистике языка. В любом случае есть несколько вариантов того, как изменить язык в Контакте.
С помощью меню «Мои Настройки»
- Переходим в меню «Мои настройки».
- Прокручиваем в самый вниз, там Вы увидите пункт «Региональные настройки».
- Кликаем на выпадающее меню «Язык» и выбираем нужный нам язык.
- Затем нажимаем «Изменить».
Выбираем пункт меню «Мои настройки»
Кликаем по выпадающему меню «Язык»
Выбираем нужный язык и нажимаем «Изменить»
Выбираем язык внизу страницы
Есть и другой вариант того, как сменить язык в Контакте.
- Опускаемся в самый низ страницы. Лучше это делать на какой-нибудь странице, которая не содержит длинных списков новостей, сообщений или друзей, например на странице «Мои заметки».
- Нажимаем на надпись «Русский».
- Выбираем один из предложенных языков.
- Если нужно выбрать другой иностранный, то нажимаем на надпись «Unofficial languages», и кликаем по любому нужному языку. Но будьте осторожны, чтобы потом смогли самостоятельно изменить язык на русский, ведь все надписи будут на иностранном.
Прокручиваем колесико мышки вниз
Нажимаем на надпись «Русский»
Выбираем нужный язык или нажимаем на «Unofficial languages»
Здесь сразу можно увидеть на скольких языках доступен ВКонтакте.
Официальные, помимо русского:
- украинский язык;
- английский язык;
- а также эксклюзивные – советский и дореволюционный языки.
Также в неофициальных, но поддерживаемых находятся:
- китайский язык;
- японский язык;
- испанский;
- французский;
- немецкий и многие другие.
Сколько языков в Контакте доступно еще, можно увидеть на иллюстрации ниже.
Здесь можно выбрать один из поддерживаемых языков
Поставить русский язык с любого другого
Эта тема заслуживает отдельного разговора. Если у вас установлен другой язык, например какой-нибудь совсем непонятный – китайский или арабский, а вы хотите узнать как ВКонтакте сделать русский язык, Вам следует помнить, что пункт «Мои настройки» находится в левом блоке меню под логотипом социальной сети, и является последним пунктом основного списка меню, прямо над чертой.
В любом случае следует очень внимательно относиться к изменению языка этой социальной сети, особенно на всякие экзотические, так как перевести язык в Контакте на русский обратно потом может оказаться довольно проблематично.
Если ничего не помогает
Если вход на русском языке не осуществляется ни одним из описываемых выше способов, можно попробовать поменять кодировку браузера, так как она могла сбиться. Для этого нужно перейти в настройки браузера и выбрать пункт «Кодировка», где поменять кодировку на Кириллицу (Windows-1251), присущую социальной сети Вконтакте.
Для браузера Firefox это действие выполняется таким образом:
Меняем кодировку браузера Firefox
Также можно зайти Вконтакте через другой браузер (Opera, Google Chrome, Internet Explorer, Safari), возможно язык сайта изменится.
В заключение добавим, что меняя язык интерфейса социальной сети на иностранный, можно выучить несколько слов этого языка, так как мы примерно знаем, где и какие слова находились в русском интерфейсе.
А вот видео, показывающее как поменять язык Вконтакте:
netsmate.com
[РЕШЕНО] Как сменить язык в ВК
Опубликовано: 12.03.2016Насколько можно понять, социальная сеть ВКонтакте предлагает своим пользователям те языковые настройки по умолчанию, которые соответствуют их географическим регионам. В свою очередь, региональная принадлежность компьютера пользователя определяется по показателям IP, а система автоматически устанавливает оптимальную (с ее точки зрения) раскладку.
Тем не менее, практика показывает, что у многих пользователей ВК возникает потребность в смене основного языка, а чем наблюдаются определенные сложности и затруднения. И хотя сменить язык в ВК совсем не сложно, начинающий пользователь может не справиться самостоятельно даже с такой простейшей задачей, и наша миссия заключается в том, чтобы помочь человеку пошаговой инструкцией.
Отметим сразу, что для опытных пользователей данная тема покажется элементарной (как и смена языка в YouTube), потому ее лучше пропустить и перейти к другим статьям нашего сайта. Если же вы реально не знаете, как сменить язык в ВК, тогда будем учиться вместе и продолжим изучение материала.
Как сменить язык в ВК: пошаговая инструкция
Шаг №1
Для входа в настройки своего профиля, нам придется авторизоваться в системе с помощью Логина и Пароля.
Шаг №2
После входа в свой личный кабинет пользователя ВКонтакте переходим к пункту меню «Настройки»:
В пункте «Общее» находятся языковые настройки:
Шаг №3
Жмем на «Изменить», открывается окно, в котором можно выбрать язык. Мы выбрали English:
Язык на странице изменится автоматически, стоит вам только нажать на выбранный вариант. Никаких подтверждающих кнопок нет, если передумали менять язык, нажмите «Закрыть».
Шаг №4
Посмотрим, как выглядит наша страница на английском языке:
Чтобы изменить язык, повторяем действия, описанные выше.
Шаг №5
Наслаждаемся работой в системе с предпочтительными языковыми настройками. Очевидно, что ответ на вопрос, как сменить язык в ВК, элементарен, а сама процедура занимает несколько секунд нашего времени.
Кстати, сменить язык ВКонтакте бывает полезно в тех случаях, когда нам необходимо максимально быстро освоить новый иностранный язык. Работая с заданными языковыми настройками, у нас появляется дополнительная возможность ознакомиться с иностранным языком и попрактиковаться в его практическом применении. Ну, а на этом наша пошаговая инструкция завершена, и мы можем переходить к следующей теме.
pod-kopirku.ru
Как поменять язык в контакте?
А знаете ли вы, как поменять язык в контакте? – Давайте кому интересно рассмотрим такую полезную тему, как изменить язык ВКонтакте в самом интерфейсе странички ВК.
Мы рассмотрим все варианты того как можно будет поменять язык в контакте насколько это позволяет интерфейс этой соцсети на сегодняшний день.
Кому будет полезна функция замены языка? – Тем людям которые решили данный язык выучить, они переводят все свои платформы на язык который учат, что дает определенные результаты.
У некоторых людей находящихся в других странах в системе может быть к примеру русского языка. Вы ведь наверное встречали таких, которые пишут латиницей по русски, простите за мою тавтологию. Итак за дело!
Меняем язык в контакте на практике
Сейчас дизайн в контакте позволяет просто изменить пользователю язык интерфейса, и для его измены имеется несколько вариантов.
Прежде всего можно выйти из профиля, увидев внизу этой социальной сети список языков. Нажмите кликом мышки на нужный вам язык.
А если пользователь сети в контакте уже совершил вход в собственный профиль, то в самом низу вашей странички ВК там, где присутствует знак копирайта и год, будет стоять и ссылка на текущий язык.
Еще вы сможете поменять язык в контакте в меню «Настройки», находятся они в верхнем углу справа, где виднеется ваш аватар в уменьшенном виде.
После чего вы попадаете в общие настройки страницы, где и изменяются языковые настройки.
Например такой раздел как игры, на дореволюционном будет у вас называться потехи, а моя страница будет мой паспорт, а на советском мое досье. Вот такие языковые настройки работают в контакте.
На данный момент изменить язык ВКонтакте можно аж на 86 языков! Пробуйте и экспериментируйте. Надеюсь, вы теперь знаете, как поменять язык в контакте и научите этому своих друзей и знакомых.
Иногда даже незначительные сбои приводят к неполадкам в социальных сетях. Например, к смене языка. Это явление встречается не так уж и редко.
Варианты смены
Как поменять язык в «ВК» на русский или любой другой? Для начала стоит понять, что реализовывать задумку можно несколькими способами.
А именно:
В зависимости от выбранного ресурса будут меняться инструкции. На самом деле справиться с поставленной задачей проще, чем кажется.
На ПК
Как поменять язык в «ВК»? Начнем с самого распространенного варианта — работы с браузером на компьютере. В этом случае воплотить задумку в жизнь проще всего.
Руководство по смене языка выглядит так:
- Пройти авторизацию на Vk.com.
- Нажать на аватарку в правом верхнем углу страницы.
- Кликнуть по «Настройкам».
- Пролистать страничку вниз.
- В разделе «Язык» щелкнуть по гиперссылке «Изменить».
- Выбрать нужную страну.
- Щелкнуть по «Сохранить»/»Ок».
На этом все действия заканчиваются. Теперь понятно, как поменять язык в «ВК» на английский и не только.
Мобильная версия
Некоторые пользователи работают с мобильной версией изучаемой социальной сети. В ней тоже есть настройки языка. Но в этом случае придется действовать несколько иначе.
Как поменять язык в «ВК» при работе с мобильной версией сервиса? В целом алгоритм действий будет напоминать ранее предложенную инструкцию. Пользователь должен:
- Открыть m.vk.com.
- Пройти авторизацию в сервисе.
- Нажать на кнопку «Настройки» в нижней части левого меню.
- Пролистать вкладку «Общие» до пункта «Региональные настройки».
- Выставить нужный регион и сохранить изменения.
Проделанные действия помогают без труда менять язык интерфейса в социальной сети. Можно делать это сколько угодно раз и абсолютно бесплатно. Отныне понятно, как поменять язык в «ВК» в том или ином случае.
Приложение
Только предложенные варианты работают исключительно в браузере. А что делать, если речь идет о смене языка в приложении для «ВКонтакте»?
Дело все в том, что с недавних пор реализация поставленной задачи на мобильных устройствах стала доставлять немало хлопот. Раньше интерфейс мобильных приложений для «ВК» имел точно такие же настройки, как и компьютерная версия социальной сети. Но теперь они немного изменились.
Как поменять язык в «ВК», если используется мобильное приложение? Это можно сделать только при смене языка системы мобильного устройства. То есть с изучаемой операцией иногда возникают проблемы.
Точный алгоритм действий зависит от модели мобильного телефона/планшета. Но, как правило, достаточно зайти в «Настройки» — «Язык» и выставить желаемый язык. После этого, заходя в VK, пользователь заметит, что язык интерфейса мобильного приложения тоже поменялся.
Теперь даже начинающий пользователь с легкостью справится с такой задачей, как поменять язык в «ВК».
На основании всего вышесказанного можно прийти к выводу о том, что проблемы со сменой языка возникают лишь при использовании специального приложения для доступа во «ВКонтакте». Но если работать с мобильным браузером, то поставленная задача не доставит никаких хлопот или проблем. Достаточно воспользоваться инструкцией для сайта.
Есть ли еще какие-нибудь варианты решения поставленной задачи? Как поменять язык в «ВК»? Больше никаких реально действующих советов и приемов нет. Поэтому пользователям необходимо довольствоваться предложенными руководствами. Они работают на все 100 процентов!
Социальная сеть Вконтакте открыта для пользователей из всех стран, поэтому на сайте есть обширный список с выбором языка интерфейса. Кроме иностранных языков вы можете выбрать шуточный язык “Дореволюционный”, который остается русским, но меняет названия вкладок на забавные, почти забытые в современном мире слова. Если вам понадобилось изменить язык в социальной сети Вконтакте либо ваш прежний выбор сбился, то просто обратитесь к данной статье.
Как изменить язык в Вк с браузера
- Зайдите на сайт https://vk.com и авторизуйтесь в системе. Обратите внимание на миниатюру своей страницы в правом верхнем углу сайта. Нажмите на треугольную иконку рядом с ней.
- Из выпадающего списка выберете пункт “Настройки”. Он третий сверху, если вы не понимаете установленный на данный момент язык, то просто отсчитайте строки.
- Вы сразу же окажетесь в настройках своей страницы в первой вкладке “Общие”. Шестой раздел сверху будет называться “Язык”. Здесь вам нужно нажать на синюю ссылку “Изменить”.
- Чтобы увидеть все языки, кликните на вкладку “Other languages”. Если же вы нашли нужный язык в данном списке, то просто нажмите на него один раз.
- В этом окне расположен полный список возможных языков социальной сети. Вы можете выбрать любой из них. Интерфейс мгновенно преобразится, а вы сможете понимать все надписи.
Как изменить язык в Вк с телефона
- Весь алгоритм остается прежним. Вам нужно лишь найти настройки своего аккаунта. Для этого нажмите на три полоски в левом верхнем углу экрана. Появится список меню, в нем выберете строку “Настройки”.
- Теперь перейдите во вкладку “Основные”, где вы сможете изменить язык и некоторые другие опции вашей учетной записи.
Как изменить язык Вк без входа в учетную запись
Если вы только собираетесь зарегистрировать свой аккаунт в социальной сети, либо не можете войти из-за неверного языка, то изменить язык возможно в окне авторизации.
- Опустите начальную страницу вниз до упора.
- Справа снизу вы увидите строку “Язык”. Именно здесь вы можете его изменить, чтобы увидеть больше кликните “Все языки”.
- Откроется уже привычное окно. Выберите свой язык и пользуйтесь сайтом с комфортом.
Здравствуйте, друзья! Сегодня мы с Вами поговорим о смене языка в социальной сети Вконтакте. Это может пригодиться, если, скажем, хотите показать свою страничку иностранному гостю. А может друг решил пошутить над Вами, и, воспользовавшись случаем, сменил язык для Вконтакте на Вашем устройстве. Возможно, Вы учите иностранный, так почему бы не проводить время в сети с пользой – часто повторяющиеся Вконтакте слова так точно быстро запомните.
Давайте начнем разбираться с нашим вопросом, и увидите, что сложного в этом ничего нет.
Смена языка
Тем, кто заходит на свою страничку в вк с компьютера или ноутбука, нужно сделать следующее. Зайдите в свой аккаунт и пролистайте страницу вниз. Слева, под пунктами основного меню и блоками с рекламой, увидите еще несколько кнопочек: «Блог», «Разработчикам», «Реклама», «Еще».
Нажмите на кнопочку «Еще».
Откроется выпадающий список. В нем выберите последний пункт «Язык:…».
После этого появится вот такое окно. Если Вам нужно поменять язык в вк на русский, тогда просто нажмите на изображение флага или слово «Русский». Если хотите изменить вк на английский, нажимайте на соответствующий флаг.
Если же в данном списке нужного не нашли, нажмите кнопку «Other languages».
Откроется окно со всеми языками, которые поддерживает Вконтакте. Найдите тот, который нужен Вам и кликните по нему.
Если Вам понравилось, когда Ваша страничка автоматически на праздники была переведена на непривычный язык, то в этом списке Вы увидите дореволюционный и советский язык в вк.
Вот такой выбрала я. Мне ничего не понятно, но чтобы его изменить обратно на русский, нужно сделать все, как описано выше.
Только в выпадающем меню два пункта, выбираю тот, где после первого слова стоит двоеточие – это значит «Язык:…».
Как поменять язык в вк на телефоне
Теперь давайте разберемся, как можно сменить язык Вконтакте с телефона или планшета. Рассматривать будем отдельно мобильное приложение Вконтакте, которое Вы скачали с Play Market или App Store, и мобильную версию сайта – когда заходите на свою страницу через браузер.
В мобильном приложении
На данный момент, поменять язык для своей странички Вконтакте через установленное на телефон или планшет мобильное приложение у Вас не получится – такой функции еще нет.
Но можно поменять полностью язык системы устройства. Для этого зайдите в настройки и найдите там пункт, который относится к смене. Дальше из списка выберите нужный.
После этого, зайдя в свой профиль Вконтакте через установленное приложение, увидите, что язык поменялся, на тот, который был выбран.
Используя мобильную версию сайта
Если не хотите полностью менять язык системы своего устройства, и предыдущий пункт не подходит, тогда можно сменить его для Вконтакте через мобильную версию сайта.
Откройте на телефоне или планшете браузер и зайдите к себе на страничку. Дальше нажмите на три горизонтальные полосы в левом верхнем углу, чтобы открыть боковое меню.
Выберите в нем пункт «Настройки».
На странице с настройками убедитесь, что открыта первая вкладка «Общее».
Далее я расскажу, как же поменять язык в ВК в новой версии на русский. «ВКонтакте» уже давно не является сайтом, предназначенным исключено для общения студентов. Эта социальной сетью сейчас пользуются десятки миллионов людей не только из России, но и из других стран. А в разных государствах люди говорят на разных языках. В связи с этим на сайте реализована поддержка множества различных языков. Раньше, когда был старый интерфейс, переключаться между ними было очень просто: пролистал вниз страницы и выбрал нужный язык, но теперь, когда оформление изменилось, изменился и способ изменения языка.
На самом деле с новым интерфейсом ВК это изменить английский на русский язык даже проще, чем раньше. И ознакомившись с этим текстом, вы сможете легко сменить язык интерфейса на тот, который вам необходим. Также если вам нужно об этом я написал отдельную статью, это бывает необходимо когда при регистрации пользователи вводят фековую фамилию.
Как поставить русский язык в новом интерфейсе «ВКонтакте»
Первое, что нужно сделать для смены языка на русский язык в новом интерфейсе, это, конечно же, зайти на сайт самой социальной сети «ВКонтакте». Страница, которую вы откроете – не имеет никакого значения, так как соответствующая кнопочка присутствует на каждой из них. Затем потребуется:
- В левой части интерфейса «ВКонтакте» под кнопками перехода в определенные категории найти серенькие ссылочки ;
- Нужно навести на ссылку «Еще «, после чего должно всплыть меню;
- В отобразившемся меню нажать на «Язык : «Название языка «.
Откроется список под названием «Выбор языка «, из которого потребуется выбрать интересующий вас язык (в нашем случае – русский). После выполнения соответствующих действий все надписи в интерфейсе будут отображаться в новом интерфейсе VK на русском.
Однако в ряде случаев русского языка может не оказаться в списке. Это может произойти, например, из-за того, что система распознала, что вы находитесь в стране, в которой мало кто разговаривает на соответствующем языке (например, в Австралии или Нидерландах). Следует отметить, что подобная ситуация может случиться даже тогда, когда физически вы не находитесь за пределами России, а интерфейс системы на родном языке. Такое часто происходит, если соединение установлено через VPN. Если это так, то просто отключите его, в противном случае при заходе в социальную сеть без него потребуется подтверждение в виду ввода кода из СМС.
Если в вашем случае русский язык отсутствует в списке нового интерфейса ВК, то ничего страшного. Просто выполните описанные действия, а в списке языков выберите «Other language «. После этого отобразится большой список со всеми поддерживаемыми языками. Чтобы сменить язык интерфейса во «ВКонтакте» на русский понадобится просто найти и кликнуть по нему. В результате этого все элементы нового интерфейса будут переведены.
Изменить язык интерфейса ВК до регистрации
Если же он там отсутствует, то кликните на «All language » и в отобразившемся списке нажмите по нужному вам языку. После этого сайт будет отображаться на русском, и вы сможете без проблем пройти процедуру регистрации.
Видео-инструкция
Как можно убедиться из текста выше, процесс изменения языка в новом интерфейсе «ВКонтакте» на русский довольно легок и он даже проще, чем был раньше. Вся процедура от начала до конца занимает максимум 10-15 секунд.
Вконтакте
Как переключить язык вконтакте на русский. Как поменять язык в «ВК»: пошаговая инструкция
Социальная сеть Вконтакте открыта для пользователей из всех стран, поэтому на сайте есть обширный список с выбором языка интерфейса. Кроме иностранных языков вы можете выбрать шуточный язык “Дореволюционный”, который остается русским, но меняет названия вкладок на забавные, почти забытые в современном мире слова. Если вам понадобилось изменить язык в социальной сети Вконтакте либо ваш прежний выбор сбился, то просто обратитесь к данной статье.
Как изменить язык в Вк с браузера
- Зайдите на сайт https://vk.com и авторизуйтесь в системе. Обратите внимание на миниатюру своей страницы в правом верхнем углу сайта. Нажмите на треугольную иконку рядом с ней.
- Из выпадающего списка выберете пункт “Настройки”. Он третий сверху, если вы не понимаете установленный на данный момент язык, то просто отсчитайте строки.
- Вы сразу же окажетесь в настройках своей страницы в первой вкладке “Общие”. Шестой раздел сверху будет называться “Язык”. Здесь вам нужно нажать на синюю ссылку “Изменить”.
- Чтобы увидеть все языки, кликните на вкладку “Other languages”. Если же вы нашли нужный язык в данном списке, то просто нажмите на него один раз.
- В этом окне расположен полный список возможных языков социальной сети. Вы можете выбрать любой из них. Интерфейс мгновенно преобразится, а вы сможете понимать все надписи.
Как изменить язык в Вк с телефона
- Весь алгоритм остается прежним. Вам нужно лишь найти настройки своего аккаунта. Для этого нажмите на три полоски в левом верхнем углу экрана. Появится список меню, в нем выберете строку “Настройки”.
- Теперь перейдите во вкладку “Основные”, где вы сможете изменить язык и некоторые другие опции вашей учетной записи.
Как изменить язык Вк без входа в учетную запись
Если вы только собираетесь зарегистрировать свой аккаунт в социальной сети, либо не можете войти из-за неверного языка, то изменить язык возможно в окне авторизации.
- Опустите начальную страницу вниз до упора.
- Справа снизу вы увидите строку “Язык”. Именно здесь вы можете его изменить, чтобы увидеть больше кликните “Все языки”.
- Откроется уже привычное окно. Выберите свой язык и пользуйтесь сайтом с комфортом.
Далее я расскажу, как же поменять язык в ВК в новой версии на русский. «ВКонтакте» уже давно не является сайтом, предназначенным исключено для общения студентов. Эта социальной сетью сейчас пользуются десятки миллионов людей не только из России, но и из других стран. А в разных государствах люди говорят на разных языках. В связи с этим на сайте реализована поддержка множества различных языков. Раньше, когда был старый интерфейс, переключаться между ними было очень просто: пролистал вниз страницы и выбрал нужный язык, но теперь, когда оформление изменилось, изменился и способ изменения языка.
На самом деле с новым интерфейсом ВК это изменить английский на русский язык даже проще, чем раньше. И ознакомившись с этим текстом, вы сможете легко сменить язык интерфейса на тот, который вам необходим. Также если вам нужно об этом я написал отдельную статью, это бывает необходимо когда при регистрации пользователи вводят фековую фамилию.
Как поставить русский язык в новом интерфейсе «ВКонтакте»
Первое, что нужно сделать для смены языка на русский язык в новом интерфейсе, это, конечно же, зайти на сайт самой социальной сети «ВКонтакте». Страница, которую вы откроете – не имеет никакого значения, так как соответствующая кнопочка присутствует на каждой из них. Затем потребуется:
- В левой части интерфейса «ВКонтакте» под кнопками перехода в определенные категории найти серенькие ссылочки ;
- Нужно навести на ссылку «Еще «, после чего должно всплыть меню;
- В отобразившемся меню нажать на «Язык : «Название языка «.
Откроется список под названием «Выбор языка «, из которого потребуется выбрать интересующий вас язык (в нашем случае – русский). После выполнения соответствующих действий все надписи в интерфейсе будут отображаться в новом интерфейсе VK на русском.
Однако в ряде случаев русского языка может не оказаться в списке. Это может произойти, например, из-за того, что система распознала, что вы находитесь в стране, в которой мало кто разговаривает на соответствующем языке (например, в Австралии или Нидерландах). Следует отметить, что подобная ситуация может случиться даже тогда, когда физически вы не находитесь за пределами России, а интерфейс системы на родном языке. Такое часто происходит, если соединение установлено через VPN. Если это так, то просто отключите его, в противном случае при заходе в социальную сеть без него потребуется подтверждение в виду ввода кода из СМС.
Если в вашем случае русский язык отсутствует в списке нового интерфейса ВК, то ничего страшного. Просто выполните описанные действия, а в списке языков выберите «Other language «. После этого отобразится большой список со всеми поддерживаемыми языками. Чтобы сменить язык интерфейса во «ВКонтакте» на русский понадобится просто найти и кликнуть по нему. В результате этого все элементы нового интерфейса будут переведены.
Изменить язык интерфейса ВК до регистрации
Если же он там отсутствует, то кликните на «All language » и в отобразившемся списке нажмите по нужному вам языку. После этого сайт будет отображаться на русском, и вы сможете без проблем пройти процедуру регистрации.
Видео-инструкция
Как можно убедиться из текста выше, процесс изменения языка в новом интерфейсе «ВКонтакте» на русский довольно легок и он даже проще, чем был раньше. Вся процедура от начала до конца занимает максимум 10-15 секунд.
Вконтакте
Вот так легко меняется язык в Вконтакте:
Заходим на страницу в Вк и пролистываем страницу до тех пор, пока рекламные блоки не уйдут вверх. А под ними не появиться ссылки на Блог, Разработчикам, Реклама и ещё.
Нажимаем на ещё, а затем на Язык. В моем случае это Русский.
Перед вами откроется меню наиболее популярных вариантов в вашем регионе. Кликните на нужный вариант и таким образом измените язык в вк.
Не нашли?
Ничего страшного. Нажимайте Other languages и перед вами откроется расширенный вариант:
Если разбегаются глаза от многообразия — воспользуйтесь поиском в верхней части.
Я поменял язык в вк на английский, потому что сейчас активно его изучаю. Всем кто учит иностранный — советую последовать моему примеру.
Главная страница теперь выглядит следующим образом:
Есть несколько необычных языков, о которых я хотел бы рассказать. Сами по себе они почти не несут какой-либо практической пользы. Но ими можно повеселить себя или удивить друзей:
Дореволюционный
После включения данного языка он измениться на всей странице следующим образом:
При смене языка на советский все слова и словосочетания заменяться на аналогичные, но только из советской эпохи. Для кого-то смех, а для кого-то ностальгия!
Как убрать рекламу в Вк при помощи смены языка?
Измените язык на Дореволюционный, Советский или Английский и реклама моментально пропадет! Конечно, это может быть неудобно в некоторых случаях, но что поделать, приходиться выбирать.
Иногда даже незначительные сбои приводят к неполадкам в социальных сетях. Например, к смене языка. Это явление встречается не так уж и редко. Опасаться его не стоит. Сегодня мы разберемся, как поменять язык в «ВК» в том или ином случае. Данная операция подвластна всем пользователям. И даже начинающий юзер способен в любое время изменить язык интерфейса.
Варианты смены
Как поменять язык в «ВК» на русский или любой другой? Для начала стоит понять, что реализовывать задумку можно несколькими способами.
А именно:
- через компьютер;
- при помощи мобильного приложения;
- через мобильную версию сайта.
В зависимости от выбранного ресурса будут меняться инструкции. На самом деле справиться с поставленной задачей проще, чем кажется.
На ПК
Как поменять язык в «ВК»? Начнем с самого распространенного варианта — работы с браузером на компьютере. В этом случае воплотить задумку в жизнь проще всего.
Руководство по смене языка выглядит так:
- Пройти авторизацию на Vk. com.
- Нажать на аватарку в правом верхнем углу страницы.
- Кликнуть по «Настройкам».
- Пролистать страничку вниз.
- В разделе «Язык» щелкнуть по гиперссылке «Изменить».
- Выбрать нужную страну.
- Щелкнуть по «Сохранить»/»Ок».
На этом все действия заканчиваются. Теперь понятно, как поменять язык в «ВК» на английский и не только.
Мобильная версия
Некоторые пользователи работают с мобильной версией изучаемой социальной сети. В ней тоже есть настройки языка. Но в этом случае придется действовать несколько иначе.
Как поменять язык в «ВК» при работе с мобильной версией сервиса? В целом алгоритм действий будет напоминать ранее предложенную инструкцию. Пользователь должен:
- Открыть m.vk.com.
- Пройти авторизацию в сервисе.
- Нажать на кнопку «Настройки» в нижней части левого меню.
- Пролистать вкладку «Общие» до пункта «Региональные настройки».
- Выставить нужный регион и сохранить изменения.
Проделанные действия помогают без труда менять язык интерфейса в социальной сети. Можно делать это сколько угодно раз и абсолютно бесплатно. Отныне понятно, как поменять язык в «ВК» в том или ином случае.
Приложение
Только предложенные варианты работают исключительно в браузере. А что делать, если речь идет о смене языка в приложении для «ВКонтакте»?
Дело все в том, что с недавних пор реализация поставленной задачи на мобильных устройствах стала доставлять немало хлопот. Раньше интерфейс мобильных приложений для «ВК» имел точно такие же настройки, как и компьютерная версия социальной сети. Но теперь они немного изменились.
Как поменять язык в «ВК», если используется мобильное приложение? Это можно сделать только при смене языка системы мобильного устройства. То есть с изучаемой операцией иногда возникают проблемы.
Точный алгоритм действий зависит от модели мобильного телефона/планшета. Но, как правило, достаточно зайти в «Настройки» — «Язык» и выставить желаемый язык. После этого, заходя в VK, пользователь заметит, что язык интерфейса мобильного приложения тоже поменялся.
Теперь даже начинающий пользователь с легкостью справится с такой задачей, как поменять язык в «ВК». На самом деле все действительно просто, если освоить предложенные приемы.
На основании всего вышесказанного можно прийти к выводу о том, что проблемы со сменой языка возникают лишь при использовании специального приложения для доступа во «ВКонтакте». Но если работать с мобильным браузером, то поставленная задача не доставит никаких хлопот или проблем. Достаточно воспользоваться инструкцией для сайта.
Есть ли еще какие-нибудь варианты решения поставленной задачи? Как поменять язык в «ВК»? Больше никаких реально действующих советов и приемов нет. Поэтому пользователям необходимо довольствоваться предложенными руководствами. Они работают на все 100 процентов!
Вы ищете информацию о том – как поменять язык в контакте?
Иногда так случается, что после блокировки аккаунта, например, или после взлома личной страницы — мы обнаруживаем, что язык интерфейса в контакте поменялся — и хорошо еще если это будет английский, а если это какой-нибудь не понятный?
Не переживайте — прочитав эту статью вы узнаете, как решить вашу проблему и как поменять язык в контакте с английского на русский и наоборот, а также на любой другой.
На самом деле это делается всего в пару кликов, главное знать куда нажимать 🙂
Итак, для начала выясним, как изменить язык в контакте на любой другой с русского.
Как изменить язык в контакте с русскогоРаньше, для того что бы поменять язык в контакте нужно было найти страницу на которой бы не было длинной ленты с информацией.
Сейчас, все делается проще и в новой версии найти необходимую нам кнопку можно с любой страницы:
- Находясь на любой странице вк – смотрим на левую колонку меню – прокручиваем в самый низ под блок с рекламой.
- Наводим курсор мыши на кнопку «Еще», выпадает небольшое меню
- Самая нижняя строчка – это язык, жмем ее и перед нами появится список основных языков на которые мы можем перевести интерфейс в контакте.
Кнопка «other languages» в переводе с английского означает: другие языки.
После ее нажатия перед вами распахнется окно с большим списком других языков на которые можно перейти.
Вот, например, как выглядит интерфейс в контакте на арабском 🙂
Как видим, перевелись даже имена людей, правда на латиницу. Все названия кнопок тоже стали на арабском, а названия групп остались как были на русском.
Стоит быть осторожным при смене языка на какой-нибудь экзотический, потому что обратно перевести на русский будет сложнее, т.к все названия кнопок будут на том самом экзотическом языке 🙂
Кстати, вы обратили внимание, что в перечне языков есть такие интересные языки как дореволюционный и советский?
А теперь поговорим о том, как нам перевестись на русский, если мы по неосторожности оказались в интерфейсе скажем турецкого или английского или еще какого-нибудь языка.
Как поменять язык в контакте на русскийИтак, предположим, мы находимся на турецком интерфейсе. Что теперь делать и как вернуть русский?
Следуем все по той же схеме:
- На любой странице смотрим на левую колонку меню, (правда на арабском это будет правая колонка) прокручиваем вниз.
- Наводим курсор вот на эту кнопку – она самая последняя (в русском варианте она называется «еще»)
- Выпадает небольшой список из 2 пунктов, на всех языках, на каком бы вы ни находились, выбираем пункт самый нижний.
- Вот и все, перед вами распахнется окошко с языками на выбор. Выбираем русский и дело сделано! 🙂
Изменить язык на телефоне можно, если перейти на «полную версию» вконтакте.
Как это сделать?
Заходим в вк через браузер, открыв новую вкладку.
Вы окажетесь в мобильной версии в контакте, а нам нужна полная версия. Для того чтобы оказаться в полной — жмем кнопку с тремя черточками в левом верхнем углу
Выплыло меню, которое мы прокручиваем вниз до конца. Жмем кнопку «Полная версия» или на английском это «full version».
Теперь интерфейс вк у вас на телефоне отображается так же как и на компьютере, а это значит, что советы которые были приведены в этой статье чуть выше, вы сможете применить и через телефон.
Если статья оказалась вам полезной, пожалуйста поделитесь ею в соцсетях нажав на кнопку вашей любимой соцсети. Спасибо 🙂
Как поменять язык в вк
Социальные сети
Я прекрасно понимаю, что многие из вас и так знают, как удалить друга в
Социальные сети
В одной из предыдущих статей я уже рассказывал про поиск людей в вк. Объяснял
Социальные сети
Всякий здравый человек не имеет желания распространять личную информацию о себе, свои переписки… Согласитесь,
Социальные сети
Основная масса пользователей «сидит» в социальных сетях через смартфоны, поэтому, в свое время, программисты
Социальные сети
Социальная сеть vk. com при поиске требующихся вам групп теперь позволяет быстро переходить на похожие
Социальные сети
В шокирующем событии, которое стало известно благодаря следственным усилиям сайта технических новостей TechCrunch, Facebook
Как поменять язык в контакте на телефоне. Как поменять язык в вк
Иногда даже мелкие сбои приводят к проблемам в социальных сетях. Например, изменить язык. Это явление не такое уж и редкое. Бояться не стоит. Сегодня мы разберемся, как поменять язык в ВК в том или ином случае. Эта операция доступна для всех пользователей. И даже начинающий пользователь в любой момент способен изменить язык интерфейса.
Shift Options
Как поменять язык в «ВК» на русский или любой другой? Для начала стоит понять, что существует несколько способов реализации идеи.
А именно:
- через компьютер;
- через мобильное приложение;
- через мобильную версию сайта.
Инструкции будут меняться в зависимости от выбранного ресурса. На самом деле справиться с задачей проще, чем кажется.
На ПК
Как поменять язык в «ВК»? Начнем с самого распространенного варианта — работа с браузером на компьютере.В этом случае проще всего воплотить идею в жизнь.
Инструкция по смене языка выглядит так:
- Пройти авторизацию на Вк.ком.
- Нажмите на аватарку в правом верхнем углу страницы.
- Нажмите «Настройки».
- Прокрутите страницу вниз.
- В разделе «Язык» нажмите гиперссылку «Изменить».
- Выберите нужную страну.
- Нажмите «Сохранить»/«ОК».
На этом все действия заканчиваются. Теперь понятно, как поменять язык в ВК на английский и не только.
мобильная версия
Некоторые пользователи работают с мобильной версией исследуемой социальной сети. Там же есть языковые настройки. Но в этом случае надо действовать немного по-другому.
Как поменять язык в «ВК» при работе с мобильной версией сервиса? В целом алгоритм действий будет напоминать предложенную ранее инструкцию. Пользователь должен:
- Открыть m.вк.ком.
- Авторизоваться в сервисе.
- Нажмите кнопку «Настройки» в нижней части левого меню.
- Прокрутите вкладку «Общие» до пункта «Региональные настройки».
- Установите нужный регион и сохраните изменения.
Проделанные действия помогают легко изменить язык интерфейса в социальной сети. Вы можете делать это сколько угодно раз и абсолютно бесплатно. Отныне понятно, как поменять язык в «ВК» в том или ином случае.
Приложение
Исключительно в браузере работают только предложенные опции. А что, если речь идет о смене языка в приложении ВКонтакте?
Все дело в том, что в последнее время реализация задачи на мобильных устройствах стала очень хлопотной. Раньше интерфейс мобильных приложений для ВК имел точно такие же настройки, как и компьютерная версия социальной сети. Но сейчас они немного изменились.
Как поменять язык в «ВК», если используется мобильное приложение? Это можно сделать только при смене языка системы мобильного устройства.То есть с изучаемой операцией иногда возникают проблемы.
Точный алгоритм действий зависит от модели мобильного телефона/планшета. Но, как правило, достаточно зайти в «Настройки» — «Язык» и установить нужный язык. После этого при входе в ВК пользователь заметит, что изменился и язык интерфейса мобильного приложения.
Теперь даже начинающий пользователь легко справится с такой задачей, как смена языка в ВК. На самом деле все действительно просто, если освоить предложенные приемы.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что проблемы со сменой языка возникают только при использовании специального приложения для доступа в ВКонтакте. Но если вы работаете с мобильным браузером, то задача не доставит хлопот и проблем. Достаточно воспользоваться инструкцией к сайту.
Есть ли другие варианты решения проблемы? Как поменять язык в «ВК»? Больше действительно эффективных советов и хитростей нет. Поэтому пользователям нужно довольствоваться предложенными руководствами.Работают на 100 процентов!
Ищете информацию как поменять язык в контакте?
Иногда бывает, что после блокировки аккаунта, например, или после взлома личной страницы — обнаруживаем, что в контакте изменился язык интерфейса — и хорошо, если английский, а если какой-то непонятный?
Не беспокойтесь — прочитав эту статью, вы узнаете, как решить вашу проблему и как изменить язык в контакте с английского на русский и обратно, а также на любой другой.
На самом деле это делается буквально в пару кликов, главное знать куда нажимать 🙂
Итак, для начала разберемся, как поменять язык в контакте на любой другой с русского.
Как поменять язык в контакте с русскогоРаньше, чтобы поменять язык в контакте, нужно было найти страницу, на которой не было бы длинной ленты с информацией.
Теперь все сделано проще и в новой версии найти нужную нам кнопку можно с любой страницы:
- Находясь на любой странице ВК — смотрим в левую колонку меню — листаем в самый низ под блок с рекламой .
- Наведите указатель мыши на кнопку «Еще», выпадет небольшое меню
- В нижней строке язык, нажимаем его и мы увидим список основных языков на которые мы можем перевести интерфейс в контакте.
Кнопка «другие языки» в переводе с английского означает: другие языки.
После ее нажатия перед вами откроется окно с большим списком других языков, на которые вы можете переключиться.
Например, вот как выглядит интерфейс в контакте на арабском языке 🙂
Как видите, даже имена людей были переведены, правда, на латиницу. Все названия кнопок тоже на арабском, а названия групп остались как были на русском языке.
Следует быть осторожным при смене языка на какой-нибудь экзотический, ибо перевести обратно на русский язык будет сложнее, ведь все названия кнопок будут на таком же экзотическом языке 🙂
Кстати, вы заметили, что в список языков входят такие интересные языки как дореволюционный и советский?
А теперь поговорим о том, как нам перевести на русский язык, если мы нечаянно оказались в интерфейсе, скажем, турецкого или английского или какого-то другого языка.
Как поменять язык в контакте на русскийДопустим, мы на турецком интерфейсе. Что теперь делать и как вернуть русский?
Работаем по той же схеме:
- На любой странице смотрим на левую колонку меню, (правда по-арабски это будет правая колонка), листаем вниз.
- Наведите курсор на эту кнопку — она самая последняя (в русскоязычной версии она называется «подробнее»)
- Выпадает небольшой список из 2-х пунктов, на всех языках, на каком бы вы ни находились, выбирайте самый нижний пункт.
- Вот и все, перед вами откроется окно с языками на выбор. Выбираем русский и готово! 🙂
Сменить язык на телефоне можно, если перейти на «полную версию» ВКонтакте.
Как это сделать?
Заходим в ВК через браузер, открыв новую вкладку.
Вы окажетесь в мобильной версии Вконтакте, а нам нужна полная версия. Для того, чтобы быть в полном объеме — нажимаем кнопку с тремя черточками в левом верхнем углу
Выскочило меню, которое листаем до конца. Нажмите кнопку «Полная версия» или по-английски это «полная версия».
Теперь интерфейс ВК на вашем телефоне отображается так же, как и на вашем компьютере, а это значит, что вы можете применять советы, которые были даны в этой статье чуть выше, через ваш телефон.
Если статья оказалась для вас полезной, пожалуйста, поделитесь ею в социальных сетях, нажав на кнопку любимой социальной сети.Спасибо 🙂
Если вы заходите на сайт любимой социальной сети с помощью браузера, и неважно, какое у вас устройство (компьютер, смартфон или планшет), то поменять язык будет очень просто. Другое дело, если вы пользуетесь приложениями для мобильного телефона — в этом случае вам придется использовать другой путь. Однако не будем забегать вперед.
Полная версия сайта
Вы можете пользоваться полной версией сайта ВК как на компьютере, так и на любом другом устройстве, включая смартфон или планшет.
Чтобы изменить язык, зайдите в любой раздел меню, например, в настройки. В данном случае не беда, гораздо важнее попасть в самый низ страницы, где находится дополнительное меню. Выглядит так:
Здесь главное слово ссылки «Русский», что означает, что вы в данный момент используете русский язык на сайте. Допустим, вы хотите сменить русский язык на английский. В этом случае нажмите на ссылку слово «Русский», после чего появится окно с выбором языка.
Чтобы выбрать язык, установите флажок.
Если нажать Другие языки, то можно увидеть все языки, которые поддерживает ВК, а их очень много. Выберите нужный, нажав на него один раз.
Все, процесс смены языка завершен.
Мобильная версия сайта
Если вы используете мобильную версию сайта ВКонтакте (не путайте с мобильным приложением), то вот что вам нужно сделать, чтобы изменить язык.
Откройте свою страницу. В левой части экрана есть меню, в нем выберите «Настройки».
В настройках найдите раздел «Региональные настройки», где один из пунктов меню называется «Язык».
Тапните по нему, после чего появится выбор языков. Выберите правильный.
Мобильное приложение
В случае использования мобильного приложения для вашего смартфона или планшета вам придется использовать другой способ.В последних версиях приложения ВК нет возможности поменять язык только для самого приложения, но есть другой способ — сменить язык в системе (прошивке). Этот метод применим как для Android, так и для iOS (доступен ли этот метод для Windows Phone точно не известно, но с вероятностью 99% можно сказать, что он работает).
Для этого нужно всего лишь сменить язык на устройстве. Зайдите в настройки вашего устройства и измените язык.
После смены языка в прошивке приложение также изменит язык на выбранный.
Теперь приложение ВКонтакте выглядит так:
Другого способа изменить язык в приложении пока нет.
Далее я расскажу как поменять язык в ВК в новой версии на русском. ВКонтакте давно перестал быть сайтом, предназначенным исключительно для общения студентов.Этой социальной сетью сейчас пользуются десятки миллионов человек не только из России, но и из других стран. И люди в разных странах говорят на разных языках. В связи с этим на сайте реализована поддержка множества различных языков. Раньше, когда был старый интерфейс, переключаться между ними было очень просто: листаем страницу вниз и выбираем нужный язык, но теперь, когда изменился дизайн, изменился и способ смены языка.
На самом деле с новым интерфейсом ВК сменить английский на русский стало еще проще, чем раньше.А прочитав этот текст, вы легко сможете поменять язык интерфейса на тот, который вам нужен. Так же если вам нужно про это я написал отдельную статью, это необходимо когда пользователи вводят фейковую фамилию при регистрации.
Как поставить русский язык в новом интерфейсе ВКонтакте
Первое, что нужно сделать, чтобы сменить язык на русский в новом интерфейсе, это, конечно же, зайти на сайт самой социальной сети ВКонтакте. Страница, которую вы открываете, значения не имеет, так как соответствующая кнопка присутствует на каждой из них.Тогда вам понадобится:
- В левой части интерфейса ВКонтакте под кнопками перехода в определенные категории найдите серые ссылки ;
- Вам нужно сделать ссылку на « Еще «, после чего должно появиться меню;
- В появившемся меню нажмите « Язык : « Название языка «.
Список под названием « Выбор языка », из которого вам нужно будет выбрать интересующий вас язык (в нашем случае русский).После выполнения соответствующих действий все надписи в интерфейсе будут отображаться в новом интерфейсе ВК на русском языке.
Однако в некоторых случаях русский язык может отсутствовать в списке. Это может произойти, например, из-за того, что система распознала, что вы находитесь в стране, где мало кто говорит на соответствующем языке (например, в Австралии или Нидерландах). Следует отметить, что подобная ситуация может случиться даже тогда, когда вы физически не находитесь за пределами России, а интерфейс системы на вашем родном языке. Такое часто бывает, если соединение установлено через VPN. Если да, то просто отключите его, иначе при входе в социальную сеть без него потребуется подтверждение в виде ввода кода из СМС.
Если в вашем случае русского языка нет в списке нового интерфейса ВК, то ничего страшного. Просто выполните описанные шаги, и в списке языков выберите « другой язык ». После этого отобразится большой список со всеми поддерживаемыми языками.Чтобы изменить язык интерфейса ВКонтакте на русский, нужно просто найти и нажать на него. В результате все элементы нового интерфейса будут переведены.
Сменить язык интерфейса ВК перед регистрацией
Если его нет, то нажмите на « Все языки » и в появившемся списке нажмите на нужный вам язык. После этого сайт отобразится на русском языке, и вы легко сможете пройти процедуру регистрации .
Видео инструкция
Как видно из текста выше, процесс смены языка в новом интерфейсе ВКонтакте на русский достаточно легкий и даже проще, чем был раньше. Вся процедура от начала до конца занимает максимум 10-15 секунд.
В контакте с
Добрый день друзья. В сегодняшней статье мы узнаем, как изменить язык интерфейса сайта ВКонтакте.
Иногда бывает необходимо изменить язык интерфейса социальной сети.Функционал сайта предусматривает аналогичный вариант, и реализовано все достаточно просто. Ниже мы рассмотрим, как все это работает.
Набор языков социальной сети ВКонтакте
Сайт имеет богатый набор языков — там представлены практически все языки народов Российской Федерации, а также стран ближнего зарубежья, стран бывшего СНГ и Европы. Вы можете выбрать любой из списка ниже.
Где я могу увидеть этот список.Для этого выполните следующие действия:
Как поменять язык в вк на компьютере
Для этого выполните следующие действия:
1. Перейдите в меню настроек страницы и выберите «Настройки»
По умолчанию весь интерфейс сайта на русском языке. Если не трогать языковые настройки, то вход также осуществляется на русском, а рабочим языком остается русский.
Чтобы перевести страницу обратно на русский язык, нужно проделать те же действия.Только в списке выберите русский язык.
Как поменять язык в ВК на смартфоне или планшете
Прямой возможности смены языка в мобильном приложении ВК нет. Чтобы изменить язык в мобильной версии, вам необходимо изменить язык интерфейса системы Android вашего смартфона. Делается это в настройках. Обычно путь выглядит так: «Настройки» — «Язык и ввод» или «Настройки» — «Дополнительные настройки» — «Язык и ввод».
Чтобы перевести все обратно на русский язык, нужно таким же образом выбрать русский язык в разделе настроек «Язык и ввод» и применить настройку.
В борьбе с русским влиянием в Украине язык имеет значение. Это Киев, а не Киев ǀ Посмотреть
Мнения, выраженные в статьях View, принадлежат исключительно авторам.
За сотни лет украинский народ пережил множество кризисов — голод, гонения, нашествия и войны.Сегодня продолжающаяся война в восточном регионе Донбасса привела к перемещению более 1,6 миллиона человек и гибели более 10 000 человек, включая членов моей семьи. Несмотря на эти потери, Украина продолжает сопротивляться — как военными средствами, так и посредством общественной активности, — поскольку Россия прилагает все усилия, чтобы подорвать украинскую независимость. Это не просто региональная «горячая война»; это полноценная «гибридная война», которая ведется на многих фронтах, не последним из которых является российская пропаганда, направленная на изменение восприятия Украины как внутри страны, так и за ее пределами.
Средства изощренные, и одним из самых разрушительных является использование русского языка в качестве инструмента для дальнейшего господства. Люди в международном сообществе должны бросить вызов этой скрытой агрессии, выступая против русификации Украины, начиная с правильного написания столицы Украины, Киева.
В 1995 году, вскоре после распада Советского Союза, украинское правительство приняло транслитерированное «Киев» в качестве стандартного написания своей столицы.Недавно издание AP Style Guide объявило то же самое: «Изменение соответствует предпочитаемому украинским правительством названию и транслитерации. Написание «Киев» также стало использоваться за последнее десятилетие среди правительств, международных органов и организаций средств массовой информации».
Тем не менее, почти в каждой статье, появляющейся в основных западных СМИ, столица Украины по-прежнему пишется как «Киев», исходя из русского написания. «Киев» — русская транслитерация названия города, иллюстрирующая лишь одну тактику российской пропагандистской машины — коварную кампанию по навязыванию русского языка и распространению дезинформации об Украине.
Россия пыталась ограничить использование украинского языка на протяжении всей современной истории, активно продвигая нарратив о том, что народы имеют схожую идентичность и язык. Это не может быть дальше от истины. Начиная с Петра Великого, российское государство пыталось искоренить любые намеки на украинский национализм и независимость.
Между 1760 и 1780 годами Екатерина Великая запретила преподавание украинского языка в Киево-Могилянской академии — ведущем университете страны, основанном в 1615 году.Она также обязала все украинские школы использовать исключительно русский язык. Украинцев официально называли «малороссами», к их большому унижению и отвращению. Указ российского правительства от 1876 года запрещал публикации, обращения и проповеди на украинском языке, которые действовали до 1905 года.
В 1800-х годах русские цари преследовали известного украинского поэта Тараса Шевченко за его выражение украинской культуры и независимости. Цитата, приписываемая царю Николаю II (1868-1918), гласила: «Украинского языка нет, есть только малограмотные крестьяне, говорящие на малорусском языке.Иосиф Сталин уморил голодом миллионы украинцев во время Голодомора 1932–1933 годов, чтобы пресечь их требования свободы и независимости. Он также ввел политику строгой русификации, сделав русский язык основным и сослав сотни тысяч украинских интеллектуалов и духовенства в Сибирь в попытке искоренить сопротивление.
Тем не менее, украинский язык пережил более 100 запретов за 400 лет.
Члены моей семьи не чужды борьбе против русификации и продвижению украинской идентичности.Когда мой отец был маленьким мальчиком в Украине, дети смеялись над ним за то, что он говорил по-украински. Позже правительство Советской России запретило моим родителям посещать университет, потому что они держались за свой украинский язык и культуру и отказывались вступать в Коммунистическую партию. Хотя их преследовали, мои родители продолжали говорить по-украински и посещать протестантские церковные службы, как и многие их друзья из других деноминаций — все они сопротивлялись коммунистической системе.
В последние годы многие в Украине, включая политиков и общественных деятелей, начали публично говорить на украинском, а не на русском, даже если это не их родной язык. Такое использование языка демонстрирует их политическую позицию и отражает их патриотизм. В апреле 2019 года Украина приняла закон о продвижении национального языка во всех сферах общественной жизни.
Однако Россия активно противодействует этому движению, заявляя, что Украина пытается подавить русский язык и идентичность. Они использовали этот нарратив как один из предлогов для незаконной аннексии Крыма и вторжения на восток Украины в 2014 году. украдено, возвращая достоинство и уважение украинскому народу.Этот небольшой, но значительный акт решения написать «Киев» мощно противостоит российскому культурному империализму, признает украинскую автономию и продвигает свободу и справедливость для Украины.
Даже сегодня российские и западные СМИ продвигают использование «Украины», как бы низводя ее до статуса региона, а не независимой страны. Международное сообщество должно оспорить это утверждение, сначала признав, а затем отвергнув все формы попыток русификации.
Украина должна иметь возможность решать самые основные аспекты своего национального государства. Повседневная речь и правописание могут продвигать эти политики и цели. Язык является основным средством передачи культурных знаний и обладает огромной силой для изменения отношений и восприятий.
Поиск справедливости для украинцев, включая мою семью, начинается с сопротивления российской пропаганде и продвижения украинского языка. Он начинается с того, что столица Украины пишется как Киев.
- Дэвид Кириченко — украинско-американский гражданский активист и редактор Euromaidan Press, англоязычной интернет-газеты в Украине.
____________
Вы признанный эксперт в своей области? В Euronews мы считаем, что все точки зрения имеют значение. Свяжитесь с нами по адресу [email protected], чтобы отправить предложения или материалы и принять участие в обсуждении.
Русский язык умирает в бывших советских республиках — Клуб «Валдай»
Русский язык имеет официальный статус государственного только в одной стране за пределами Российской Федерации, а именно в Беларуси, и двух непризнанных государствах, а именно в Южной Осетии и Абхазии. Все остальные страны предпочитают не использовать русский язык в качестве официального, в том числе и Украина.
В последнее время в некоторых бывших советских республиках активизировались споры о статусе русского языка. Накануне отъезда в Москву на саммит ЕврАзЭС Виктор Янукович заявил, что ранее были перекосы в языковой политике, и сообщил, что в ближайшее время Рада примет закон о двух государственных языках — украинском и русском.В отличие от Украины, кыргызский парламент намерен значительно сократить использование русского языка.
На данный момент русский язык имеет официальный статус государственного языка только в одной стране за пределами Российской Федерации, а именно в Беларуси, и в двух непризнанных государствах, а именно в Южной Осетии и Абхазии. Все остальные страны предпочитают не использовать русский язык в качестве официального, в том числе и Украина, по крайней мере, пока — у них украинский язык является официальным, и все. Но официальный статус русского языка де-факто там, на востоке Украины, где вся жизнь, включая школьное образование и систему образования, ведется на русском языке.И это точно не изменится. Украина очень русскоязычная страна, и есть много областей, где украинский язык не используется. Так что люди там должны иметь нормальные права на использование родного языка для общения, для образования и для служебных целей.
Украинский лидер г-н Янукович заявил, что, возможно, в ближайшее время Рада рассмотрит закон о двух государственных языках, украинском и русском, чтобы дать русскоязычным нормальное право пользоваться русским языком.И это никак не связано с ценами на газ, как предполагают некоторые российские и украинские политологи. Украинская политика больше связана с украинскими выборами, чем с чем-либо еще. Придание официального статуса русскому языку — идея, полностью поддерживаемая в восточной части Украины, которая составляет основную часть электората Партии регионов.
Россия, конечно, несколько обеспокоена статусом русского языка в мире, точно так же, как Франция беспокоится о французском языке, Англия и США — об английском, а Польша — о польском языке. На самом деле, причина, по которой мы заботимся, заключается в том, что это наше культурное наследие. Это язык великой цивилизации, и на нем говорит больше людей за пределами России, чем внутри России. И, конечно же, эти люди имеют право использовать свой язык как в образовании, так и в служебных целях.
К сожалению, в области продвижения русского языка в бывших советских республиках достигнуты умеренные успехи. Русский язык там умирает. Если смотреть глобально, то за последние 20 лет число русскоязычных сократилось как минимум на 50 миллионов человек.Это произошло так драматично и так быстро. Таким образом, Россия мало что может сделать, чтобы остановить эту тенденцию, кроме как быть процветающей и интересной для людей, тем самым давая им стимул к изучению русского языка.
И, конечно же, мы можем оказать некоторую скромную помощь с русскими центрами, русскими учебниками, русским преподаванием, некоторыми русскими веб-сайтами и образовательными программами. Но, конечно, если русский язык не входит в национальную систему образования, с этим мало что поделаешь. Например, в Туркменистане есть только одна школа, где можно изучать русский язык, вернее, учиться на русском языке, и этот язык определенно исчезает, как и во многих других бывших советских республиках.
И, конечно же, в разных республиках ситуация разная. Например, есть республики, где очень высок интерес к русскому языку. Например, в Киргизии и Таджикистане, Молдове, кстати, и Армении. И, конечно, есть места, где интерес низкий, как, например, в Грузии или Туркменистане.
Будущее русского языка будет разным в разных странах. На подъеме она будет, собственно, в прибалтийских республиках, которые часто критикуют за дискриминацию русских, русскоязычных и нерезидентов. И эти упреки справедливы, но факт в том, что людей, говорящих по-русски, там все же больше, чем на местных языках. И число людей, изучающих русский язык, действительно увеличивается, потому что это создает дополнительные возможности трудоустройства.
С русским языком в Белоруссии ничего не происходит — он там. В Украине с этим придется побороться. Он, вероятно, не исчезнет, но будет развиваться какой-то новый тип русского языка, не совсем русский классический, литературный язык. В Армении она будет, в Молдове она тоже будет, хотя, конечно, меньше людей будет знать об этом. В Азербайджане он будет потихоньку исчезать. В Грузии он быстро исчезнет. В Кыргызстане русский язык обязателен для каждого школьника, так что он будет существовать в той или иной форме, если не в идеальном.В Кыргызстане и Таджикистане проблема в том, что им нужна помощь, правда, из России, для продвижения русского языка. Им не хватает учебников, им не хватает учителей, программ и так далее. В Узбекистане она будет бороться, но с большим трудом; и он исчезнет в Туркменистане.
Жизнь в путинской России объясняется в 10 диаграммах
Владимир Путин доминирует в российской политике как ее бесспорный лидер почти два десятилетия.
В течение последовательных сроков на посту президента и премьер-министра он наблюдал за экономическим бумом, военной экспансией и восстановлением России как крупной державы.
Уровень жизни большинства россиян улучшился, появилось новое чувство стабильности и национальной гордости. Но цена, по мнению многих, заключалась в подрыве зарождающейся российской демократии.
Как за это время изменилась жизнь простых россиян?
1. Бедных стало меньше
Уровень бедности может быть значительно ниже, чем раньше, но Россия по-прежнему выше среднего для многих крупнейших экономик мира.
2. Но в последнее время рост заработной платы приостановился
Во время первого пребывания Путина на посту президента заработная плата постоянно росла более чем на 10% в год. С момента возвращения к власти в 2012 году, после периода пребывания на посту премьер-министра, значительный рост оказался более труднодостижимым из-за ряда кризисов и экономических санкций.
В период с 2011 по 2014 год располагаемый доход вырос на 11%, а в эпоху Путина потребительская экономика России значительно расширилась.
3. У большего числа людей есть автомобили, а микроволновых печей больше, чем домашних хозяйств
Неизменная любовь России к автомобилям Lada продолжается: в 2017 году на автомобили Lada приходится 311 588 автомобилей из общего числа 1 595 737 новых автомобилей, проданных в 2017 году.
Владение автомобилями в России находится на одном уровне с бывшими странами Восточного блока Польшей и Венгрией, но несколько отстает от соседней Финляндии, где, по данным Европейской ассоциации автопроизводителей, 76 автомобилей на 100 домохозяйств.
4. Россияне полюбили Ikea
Первый магазин в России появился в 2000 году в составе фирменного торгового центра МЕГА в подмосковных Химках. Он сразу вошел в десятку самых прибыльных магазинов Ikea по всему миру.
К 2015 году страна была вторым самым быстрорастущим рынком империи плоских упаковок.
В настоящее время компания имеет 14 магазинов по всей стране от Санкт-Петербурга до Новосибирска, и только три в Москве.
Не все так гладко. IKEA закрыла интернет-журнал из-за опасений, что это может нарушить спорный закон г-на Путина, запрещающий пропаганду гей-ценностей среди несовершеннолетних; и он также боролся за сохранение своей строгой антикоррупционной этики, работая в России.
5. И шампанское…
Есть спор о том, сколько россияне пьют.
Официальные данные говорят о снижении, но не о 80%, о которых заявил министр здравоохранения.
Снижение потребления водки частично связано с ростом более «западной» культуры пива и вина. Пиво когда-то считалось в России чуть ли не безалкогольным напитком, но теперь некоторые олигархи открыли собственные винодельни.
6. Как и везде, интернет взлетел
В российском интернете есть свои гиганты – топ-сайтом является социальная медиа-платформа ВК (также известная как ВКонтакте) с примерно 90 миллионами пользователей по сравнению с 20 миллионами пользователей Facebook, по данным Всемирного банка. анализ.
Поисковик Яндекс занимает второй слот. То, что он построен на русском языке и алгоритмах, дает ему конкурентное преимущество перед Google.
7. Но цирки в упадке
Имея более 60 постоянных площадок по всей России, цирки, такие как Московский государственный цирк, являются национальным учреждением. Но они столкнулись с серьезной конкуренцией со стороны западных конкурентов, таких как Cirque du Soleil, и переходом на их сторону.
А с 2010 года интерес к цирковым представлениям упал на целых 60%.
Мы не можем выделить какой-то один фактор, который мог бы объяснить этот спад — скорее всего, свою роль сыграли изменение вкусов, привлекательность конкурентов и рост Интернета.
8. То же самое и с публичными библиотеками
Как и везде, скромная библиотека пришла в упадок из-за резкого увеличения доступа к Интернету.
Источник изображения, AFP9. Население России снова растет
Одна из главных целей президента Путина — обратить вспять резкое сокращение населения, которое началось примерно во время падения коммунизма в 1991 году.
Прежде чем снова баллотироваться на пост президента в 2012 году, Путин предложил потратить 1,5 триллиона рублей (53 миллиарда долларов) на повышение рождаемости.
Вероятно, по стечению обстоятельств в 2012 году впервые за 21 год рождаемость в России превысила смертность.
Когда в 2017 году он снизился, противники Путина увидели шанс для атаки, подчеркнув падение на 10,6% в период с 2016 по 2017 год — на самом деле изменение с 12,9 до 11,5 рождений на тысячу человек.
Самая высокая рождаемость в республиках Кавказа, таких как Чечня и Дагестан, а самые популярные имена для детей, рожденных в Москве, — Александр и София.
10. Путин тратит на армию больше, чем когда-либо
Сильная армия всегда была ключевой частью национальной идентичности России, но Советский Союз фактически обанкротился, пытаясь соперничать с Соединенными Штатами во время холодной войны. Война.
Распад Советского Союза привел к тому, что вооруженные силы оказались в нищете, поскольку бюджеты были урезаны. Техника и вооружение пришли в негодность, моральный дух упал.
Владимир Путин рано заявил о своем намерении обратить вспять этот упадок и восстановить Россию как современную военную силу.
В ходе ряда мероприятий по модернизации расходы в процентном отношении к ВВП почти удвоились.
За время пребывания Путина у власти Россия демонстрировала свою военную мощь в Чечне, Грузии, восточной Украине и совсем недавно в Сирии.
Продюсеры: Алекс Мюррей, Том Хаусден
Анализ: Анастасия Напалкова, BBC Russian
Графический дизайн: Сандра Родригес Чиллида, Джой Рохас, Зои Бартоломью
(* {{l10n_strings.REQUIRED_FIELD}})
{{l10n_strings.CREATE_NEW_COLLECTION}}*
{{l10n_strings.ADD_COLLECTION_DESCRIPTION}}
{{l10n_strings.COLLECTION_DESCRIPTION}} {{addToCollection. description.length}}/500 {{l10n_strings.TAGS}} {{$элемент}} {{l10n_strings.ПРОДУКТЫ}} {{l10n_strings.DRAG_TEXT}}{{l10n_strings.DRAG_TEXT_HELP}}
{{l10n_strings.LANGUAGE}} {{$выбрать.выбранный.дисплей}}{{article.content_lang.display}}
{{l10n_strings. АВТОР}}{{l10n_strings.AUTHOR_TOOLTIP_TEXT}}
{{$выбрать.выбранный.дисплей}} {{l10n_strings.CREATE_AND_ADD_TO_COLLECTION_MODAL_BUTTON}} {{l10n_strings.CREATE_A_COLLECTION_ERROR}}Взаимодействие литературы и философии: взгляд из России
Ученые все больше осознают сегодня то, что можно назвать «конфликтующим вмешательством» между методами филологии и философии, маятник, качающийся между философией, нарастающей филологией, и филологией, нарастающей философией. В ХХ веке стало обычным узнавать следы литературного мышления во всех сферах человеческой деятельности. В 1930-х годах американский философ и интеллектуальный историк Артур Онкен Лавджой в своей книге «Великая цепь бытия: исследование истории идеи » (1936) говорил о необходимости включения истории литературы в историю идей. . Нынешние представители интеллектуальной истории подчеркивают сходство литературы и истории как разных видов письма, различающихся только своей целью, жанром и характером дискурса.В своей книге «Фигуральный реализм: исследования эффекта мимезиса » (1999) руководитель литературного направления в исторических исследованиях Хейден Уайт утверждал, что литературные методы могут применяться к историческим текстам для обнаружения в них тропов и аллегорий. Жан Старобинский, известный швейцарский литературовед, одно время учившийся у философа Мориса Мерло-Понти, подчеркивал в интервью, что «между «идеями» и «образами» есть точки пересечения», так что современный филолог должен «уметь стать чем-то вроде философа-историка, не пренебрегающего обращением к документам прошлого, а не только к системам и идеям» (Старобинский 2014, с. 185). В то же время философия находится в диалоге с изучением литературы (Rudrum 2006; Rudrum et al. 2019), а философия литературы в настоящее время является процветающей и все более влиятельной отраслью эстетики (Lamarque 2009; Schroeder 2010).
Споры конца двадцатого века о соотношении между философскими и литературными проблемами, между тем, что обычно называют метафизическими, гносеологическими или онтологическими вопросами, с одной стороны, и вопросами художественного представления, формы и содержания, а также эстетической ценности , с другой стороны, сильно стимулировались более поздними работами Мартина Хайдеггера, в частности его концепцией поэтического мышления в отличие от логико-рационального мышления (Halliburton 1981; Stelladi 2004).Хайдеггер, наряду с Морисом Бланшо, который был и философом-теоретиком, и писателем, сыграли важную роль в подходе Жака Деррида к философии как особому литературному жанру, который следует поставить рядом с поэзией и исследовать с точки зрения ее художественной структуры (Кларк 2008). Для постструктурализма и деконструктивизма вообще метафоричность самого языка стала теоретической основой для рассмотрения философских и литературных проблем как взаимосвязанных. Однако, уменьшая акцент на логико-рациональном мышлении в пользу поэтического мышления, сторонники этих движений также отвергали философский концептуальный универсализм.Сам факт этого отторжения, пожалуй, является наиболее очевидным отличием западноевропейской интеллектуальной традиции от ее российской коллеги в подходах к взаимодействию литературы и философии. Footnote 1 Недаром в книге «Новые направления в философии и литературе» Клэр Колбрук утверждает: «Нельзя избежать универсальных стремлений мысли, но любая попытка артикулировать универсалии требует какой-то конкретной и единичной записи.Философия неизбежно догоняет силу литературы» (Rudrum et al. 2019, p. 14).
В отличие от западноевропейской традиции, в русской культуре никогда не было четкой границы между этими двумя дисциплинами. Русская литература XIX века была синтетической формой национального самосознания и выполняла роль национальной русской философии:
Русская же классическая литература тем и сильна, что выполняла роль национальной русской философии XIX века не как «эрзац» или «суррогат», которых могло бы не быть, если бы на русской почве развилась ее собственная философия, а как качественно новое явление, невиданное ранее ни в истории литературы, ни в философии, ни в религии.Дело в том, что на русской « родной земле » девятнадцатого века интеллектуальное осмысление мира не могло развиваться в форме философии не только из-за отсутствия политической свободы, жесткой цензуры и т. п., но также из-за особенностей русской жизни, которая для своего адекватного отражения требовала не философской системы, а романа. (Гачев 1981, стр. 12) Сноска 2
Русские романтики впитали в себя новейшую западную философскую мысль, прежде всего идеи Шеллинга и Гегеля. Самобытная русская философия любомудрых («любителей премудрости») и славянофилов возникла именно из попытки обобщить этот опыт. Не случайно в это время был написан первый русский философский роман Владимира Одоевского « Русские ночи » (« Русские ночи », опубл. 1844). Одоевский противостоит трем философским взглядам на мир: сенсуалистскому Этьену Бонно де Кондильяку, шеллинговской философии тождества и мистической мысли (во многом восходящей к Луи Сен-Мартену), но то, что мыслители выражали теоретическими построениями, писатель передал через действие его персонажи.Но в то же время этот роман, созданный в начале 1830-х годов, дал полное выражение русской романтической историософии. Предвосхищая споры западников и славянофилов, Одоевский говорил об отношениях Запада и России, а почти за 100 лет до Освальда Шпенглера говорил об упадке Европы.
Однако, несмотря на неизменный интерес к западной философии, русская философия второй половины XIX века оставалась незаинтересованной в западноевропейской манере философствовать, строя философские системы. Так оставалось до 1870–1880-х годов, пока на философской сцене не появился Владимир Соловьев. Для большинства русских интеллигентов XIX века именно литература была подлинным методом философствования. Русская классическая литература — от Александра Пушкина, Михаила Лермонтова и Федора Тютчева до Льва Толстого и Федора Достоевского — предстала перед читателем как образно-художественная форма философского исследования действительности.
К началу ХХ века, в условиях религиозно-философского Возрождения, вектор влияния изменился: религиозно-философская мысль стала доминировать над поэтикой художественного текста.И все же произведения таких выдающихся философов того времени, как Николай Бердяев, Сергей Булгаков, Василий Розанов, Павел Флоренский, несомненно, оставались как бы «литературоцентричными». Смена идеологических парадигм, ставшая господствующей после 1917 г., затронула взаимодействие литературы и философии, но не отменила его целиком: якобы «абстрактные» идеи философии уступили место социологическому анализу и вниманию к конкретным социальным явлениям. Более того, изменились и литературные жанры, как в общественной мысли, так и в литературном процессе — от символистских «мистерий» до экспрессионистского стиля антиутопий (т.г., Евгений Замятин и Андрей Платонов), давшие начало творчеству писателей-философов 1920–1930-х годов (например, Алексея Лосева и Валериана Муравьева). Недаром бахтиноведы подчеркивают, что ему, «чтобы быть философом… нужно было быть литературоведом и лингвистом», а чтобы быть историком литературы, «нельзя было не философствовать» (Рыклин 1992: 87).
Внимание к вопросу о соотношении литературы и философии в отечественном литературоведении возродилось в 1970-е годы не только в связи с интересом к творчеству Михаила Бахтина, но и во многом, во-первых, благодаря изучению наследия Любомудрый — Владимир Одоевский, Дмитрий Веневитинов, Степан Шевырев (Манн 1969; Маймин 1976), а затем благодаря исследованиям наследия славянофилов, теоретиков « родного почвенного движения», панславистов, объединивших в одном лице писатели, поэты, литературоведы и мыслители: Алексей Хомяков, Иван Киреевский, Константин Аксаков, Иван Аксаков, Аполлон Григорьев, Федор Тютчев, Федор Достоевский, Николай Страхов, Константин Леонтьев и другие. Однако подлинный парадигмальный сдвиг в подходе к этому вопросу произошел в 2000-е годы, когда ранее запрещенные религиозно-философские тексты как дореволюционного периода, так и эпохи массовой русской эмиграции 1917–1922 годов полностью вернулись в культурно-научный оборот. (Семенова 2004). В результате за последние пятнадцать лет такие книги, как антология поэзии как жанра русской философии (Сиземская, 2007) и материалы круглого стола по проблемам взаимоотношений философии и литературы (Философия и литература: проблемы взаимовлияний 2009) появились.В монографии Натальи Азаровой рассматривается феномен параллельного развития, взаимодействия, взаимовлияния и сближения языка русской философии и поэзии ХХ-ХХI веков (Азарова 2010). Сергей Кибальник подходит к Пушкину как к глубокому художественному философу и исследует основные черты художественного мышления Пушкина и его оригинальную эстетическую позицию (Кибальник 2019). На примере русской поэзии конца XVIII–XX веков Алла Радионова развивает понятие «лирико-философский метатекст», исследует формирующие его поэтические приемы и структуры (Радионова 2019). В настоящее время над рассматриваемой темой работают многие российские профессиональные философы: В.К. Кантор, А.Л. Доброхотов, А.А. Кара-Мурза, И.Н.Сиземская, С.А.Никольский, В.Порус, О.Жукова и др. также несколько специальных выпусков журнала Russian Studies in Philosophy , посвященных русским литераторам (таким как Толстой, Достоевский, Чехов, Тургенев, Пушкин, Лермонтов, Платонов и др.), которые затрагивают соответствующие темы (см. Гревцова 2011; Быкова 2011). ; Никольский 2016; Сиземская 2018; Кантор 2019; Доброхотов 2019; Жукова 2019).
В 2017 году компания A.M. Горького Институт мировой литературы Российской академии наук при финансовой поддержке Российского научного фонда, Сноска 3 создал исследовательскую группу для проведения междисциплинарного исследования взаимодействия русской литературы и философии. Группа проследила историю подобных взаимодействий в XIX и XX веках, ориентируясь на тексты наиболее выдающихся русских писателей, литературоведов и философов. В ходе этого исследования в научный оборот были введены новые архивные материалы (напр.г., из архивов Владимира Соловьева, Алексея Лосева, Александра Горского, Валериана Муравьева и др.).
Изучение влияния философского и культурно-исторического контекста на художественный текст, а также взаимодействия между философскими, эстетическими и литературоведческими исследованиями, между религиозными и философскими образами и мотивами позволило ученым задуматься о динамику и основные тенденции взаимных связей литературы и философии, установить их хронологические границы и механизмы порождения философски насыщенных литературных символов и мифологем.Рассмотрение таких тем русского литературного творчества, как эстетика природы, взгляды на пространство и время, утопические идеи, философия истории и художественная антропология, привело к выводу о взаимообусловленности антропологической и историософской моделей в русской культуре в целом. Эта работа также показала, что общими были основные черты образа будущего, такие как ориентация на ценности, альтернативность, универсальность, космический смысл бытия, бессмертие, единство личности и общества, превращение технического прогресса в органический. философам и художникам, принадлежавшим к космизму конца девятнадцатого – начала двадцатого веков.Анализ философско-эстетических оснований литературоведения, вопросы реконструкции авторской теории творчества, онтологии и телеологии художественного ритма, имплицитной философии, доступа к философско-богословским воззрениям автора через их тексты стали основой для разработки исследовательских стратегий. и методические подходы, в том числе субъектно-предметный метод чтения художественных текстов. Footnote 4
Участники проекта инициировали ряд международных круглых столов и конференций, последняя из которых, осенью 2020 года, приурочена к 220-летию со дня рождения Евгения Боратынского и была посвящена феномену « поэзия мысли» от романтизма к модернизму.Создана книжная серия «Русская литература и философия: пути взаимодействия», в которую вошли собрания сочинений, посвященных теоретическим вопросам (Тахо-Годи, 2018а) или отдельным личностям — Владимиру Одоевскому (Тахо-Годи, 2019) и Владимиру Соловьеву (Тахо-Годи, 2018б). ). В своей монографии Татьяна Касаткина демонстрирует, что такое философия творчества Достоевского, почему она существует в его текстах как внутренняя и имплицитная, как именно она там существует и какими средствами открывается читателю (Касаткина 2019).В своей книге Анастасия Гачева делает акцент на изучении центральных экзистенциальных тем русской мысли (Владимир Соловьев, Николай Федоров, Сергей Булгаков) и связанной с ними литературы: смерть и бессмертие, человек и Природа, память и воскресение, смысл истории и мировоззрение. смысл творчества, философия любви и др. (Гачева 2019). Результатом работы группы также стали специальные выпуски различных журналов, таких как Российские исследования в философии (Тахо-Годи 2018c) и Транскультурные исследования, 2019, том.15.
В настоящий выпуск вошли статьи всех участников проекта, а также ряда других российских ученых, исследующих сходные темы. Цель этого сборника — представить западной аудитории различные подходы, используемые русскими литературоведами в изучении многообразных взаимоотношений русской литературы и философии на материале, охватывающем период с 1840-х по 1930-е годы.
Андрей Дмитриев представляет ранее неизвестную работу Алексея Хомякова Славянское и православное население Австрии («Славянское и православное население Австрии»), опубликованную анонимно в 1845 году в коллективном томе Историко-статистический отчет по России , под редакцией Дмитрия Валуева, и раскрывает эстетическую функцию художественных элементов в его структуре.Сравнительный анализ ранней лирики Хомякова показывает, как поэтические идеи преломляются в его историко-философском рассуждении.
Татьяна Касаткина концентрируется на авторской теории творчества Достоевского и на использовании писателем составных, двухслойных образов как фундаментальной философии личности, открывающей путь к личностному преображению.
Сергей Кибальник анализирует влияние Достоевского, особенно как автора «Братьев Карамазовых» , на западную психоаналитическую философию (т.г. Жака Лакана и Славоя Жижека), который переосмысливает идеи русского писателя для собственной интерпретации современной действительности.
Елизавета Захарова посвящена восприятию литературоведом конца XIX века Юрием Говорухой-Отроком эстетической теории Владимира Соловьева сквозь призму религиозно-философских и актуальных для понимания национального самосознания и национального самосознания вопросов.
Ольга Шалыгина использует теорию генерируемых потоков времени и теорию метаболического времени, разработанную в ХХ веке двумя российскими учеными, астрофизиком Николаем Козыревым (1908–1983) и биофизиком Александром Левичем (1945–2016), для переосмысления таких привычных литературно-эстетических категорий, как время, пространство, традиции, ритм, психология творчества и восприятия, а также осмыслить законы текстопорождения и роль ритма в поэтике и драматургии Антона Чехова, в частности в его Вишневый сад .
Евгений Пономарев утверждает, что философский текст Льва Шестова и художественные тексты Ивана Бунина о Льве Толстом являются главной точкой соприкосновения между философом-экзистенциалистом и писателем, и эссе Бунина «Освобождение Толстого» следует интерпретировать в свете идей Шестова .
Юлия Анохина систематизирует случаи обращения Вячеслава Иванова к поэзии Евгения Боратынского и объясняет причины отнесения поэта-символиста и его предшественника-романтика к традиции «поэзии мысли.Особое внимание она уделяет интересу Иванова к тому, как лирика Боратынского соотносится с его философией искусства и как, апеллируя к поэзии Боратынского, Иванов стремился выразить свое собственное эстетическое кредо.
Значение фигуры Адама в художественной философии акмеизма является основной темой статьи Антона Филатова, в которой автор показывает различия между адамическими мифами, воспринятыми такими представителями этого литературного направления, как Николай Гумилев, Сергей Городецкий, и Осип Мандельштам.
Светлана Серёгина анализирует социально-политические мотивы в ранней лирике Николая Клюева. Она рассматривает их через освоение Клюевым философии социального христианства и показывает, как важнейшие категории брошюры Юга-Фелисите Робера де Ламенне «Современное рабство » (Ламенне 1840), братство, сотрудничество и самопожертвование трансформируются в поэзии Клюева. в идеи соработничества с Богом и духовного сораспятия со Христом.
Елена Тахо-Годи исследует споры между известным литературоведом Юлием Айхенвальдом и евразийцами, стремившимися доказать, что Россия и Запад — взаимно чуждые сущности. Автор показывает, что историософские взгляды Айхенвальда находят воплощение в его литературно-критических очерках о Пушкине: критик видит в поэте образец духовно-эстетического равновесия и воплощение собственных историософских устремлений к гармоничному слиянию России и Запада.
Анастасия Гачева исследует творчество последователей Николая Федорова, философов-космистов 1920–1930-х годов Александра Горского, Николая Сетницкого, Валериана Муравьева.Показана связь их эстетики с творческими практиками. В их поэтических и прозаических экспериментах раскрываются синкретические жанровые формы (философская мистерия, философская поэма, философский афоризм и др.). Автор анализирует представления о проективности культуры, истории как дела спасения и искусства как животворящей силы.
Наталья Михаленко исследует, как в произведениях писателя-символиста Дмитрия Мережковского и писателя-экономиста-утописта Александра Чаянова осмысление культуры и философии Древнего Египта и Вавилона связано с поиском исторической гармонии и синтеза мировоззрений, способных преодолеть хаос, способных объединить и примирить людей.
Константин Зенкин обращается к художественным текстам Алексея Лосева, чтобы показать внутреннее единство лосевской музыкальной мифологии (взгляд на музыку как отражение самосознания человека, принадлежащего к определенной историко-культурной эпохе), а также выявить ее эволюцию и преемственность от его ранних музыкально-критических произведений 1920-х гг. до художественной прозы 1930-х гг.
Прекрасной иллюстрацией этих теоретических рассуждений является отрывок из романа Лосева « Женщина-Мыслитель » (« Женщина-Мыслитель», , 1933) в переводе и с кратким предисловием Владимира Марченкова.
Тема доклада Олега Коростелева — философские влияния на поэзию русских авторов-эмигрантов 1920–1930-х годов. Коростелев указывает на решающую роль литературоведа Георгия Адамовича, философия поэзии которого одновременно вдохновляла молодых поэтов и перекликалась с экзистенциальными идеями Льва Шестова. К сожалению, автор, внесший неоценимый вклад в изучение культуры русского зарубежья, не дожил до публикации этого исследования.
Еще одной большой потерей для изучения русской культуры ХХ века стала недавняя смерть Роберта Берда, доцента и заведующего кафедрой кино и медиаисследований и кафедры славянских языков и литератур Чикагского университета.В этом выпуске читатель найдет посвященный ему In Memoriam . Профессор Берд очень заинтересовался проектом нашей группы. В мае 2018 года он выступил с докладом «К истории позитивной эстетики» на семинаре, организованном нашей исследовательской группой, поделившись с нами взглядом современного западного литературоведа на историю эстетических идей в России. По его мнению, тот факт, что Владимир Соловьев назвал диссертацию Николая Чернышевского Эстетические отношения искусства к действительности («Эстетические отношения искусства к действительности», 1855 г. ) «первым шагом» к позитивной эстетике, дает ключ к пониманию основного направления русской философской эстетики к соединению реалистического и идеалистического направлений.Эта тенденция отличает его от негативной эстетики, характерной для западной мысли двадцатого века. Дискуссия, последовавшая за его выступлением, еще раз показала, насколько плодотворным может быть сотрудничество ученых разных стран и литературных школ в изучении сложных методологических и междисциплинарных вопросов.
Notes
- 1.
Проблема взаимодействия литературы и философии рассматривается с разных позиций в таких работах, как (Bourbon 2004; Clowes 2004; Feger 2012).
- 2.
Об этом писали в начале ХХ век.
- 3.
РНФ, проекты № 17–18-01432 и № 17–18-01432-П.
- 4.
«Субъектный метод — метод исследования действительности, при котором воспринимающий вступает в равноправное взаимодействие с воспринимаемым (не навязывая ему ряд действий, оставаясь при этом вне непосредственного контакт, как это обычно бывает при субъектно-объектном способе восприятия). Субъектно-субъектный метод направлен на установление не только внешних характеристик и некоторых объективных процессов в воспринимаемом, но и его внутренней жизни и сознания. Главным инструментом этого метода является сама личность воспринимающего, которая добровольно умаляет себя перед воспринимаемым, чтобы не искажать и не маскировать передаваемое таким образом знание. В результате такого взаимодействия на каждом новом этапе герменевтического круга меняется не только видение соотношения общего и частного в воспринимаемом, но и личность самого исследователя.На каждом новом этапе взаимодействия воспринимаемой и воспринимающей личности становятся доступными все новые данные и новые уровни обобщения – благодаря этому личностному росту и переходу на новый этап или уровень» (Касаткина 2018, с. 15).
Литература
Азарова Н.М. (2010). Язык философии и язык поэзии – движение навстречу: (грамматика, лексика, текст) .Москва: Гнозис.
Google Scholar
Бурбон, Б. (2004). В поисках замены душе: Разум и смысл в литературе и философии . Кембридж, Лондон: Издательство Гарвардского университета.
Google Scholar
Быкова М.Ф. (2011). Достоевский как мастер философской прозы. Российские исследования в области философии, 50 (3), 3–9.
Артикул Google Scholar
Кларк, Т. (2008). Деррида, Хайдеггер, Бланшо: источники понятия Деррида и литературная практика . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Google Scholar
Клоуз, Э. У. (2004). Шинель художественной литературы: русская литературная культура и вопрос философии . Итака, Лондон: Издательство Корнельского университета.
Книга Google Scholar
де Ламенне, Франция (1840 г.). Современное уничтожение . Брюссель: Хауман.
Google Scholar
Доброхотов А.Л. (2019). Вячеслав Иванов о Пушкине Цыгане : Антиномия индивидуализма и свободы. Российские исследования в области философии, 57 (3), 260–269.
Артикул Google Scholar
Фегер, Х.(Ред.). (2012). Справочник по литературе и философии . Берлин-Гейдельберг: Springer.
Google Scholar
Философия и литература: проблемы взаимосвязей (материалы «Круглого стола») (2009). Вопросы философии, 9 , 56–96.
Гачев Г.Д. (1981). Образ в русской художественной культуре .Москва: Искусство.
Google Scholar
Гачева А.Г. (2019). «Идеальное ведь тоже действительность…»: Русская философия и литература. Москва: Академический проект.
Google Scholar
Гревцова Е. С. (2011). О «философской судьбе» творчества Антона Чехова. Российские исследования в области философии, 50 (2), 83–98.
Артикул Google Scholar
Halliburton, D. (1981). Поэтическое мышление: подход к Хайдеггеру . Чикаго: Чикагский университет.
Google Scholar
Кантор В.К. (2019). Становление петровско-пушкинской России: философский взгляд. Российские исследования в области философии, 57 (3), 228–240.
Артикул Google Scholar
Касаткина Т.А. (2018). Философия восприятия литературы и искусства: о субъект-субъектном методе чтения. В: Тахо-Годи, Э.А. (Ред.) (2018а). Русская литература и философия: Пути взаимодействия, выпуск 1 [Серия «Русская литература и философия: пути взаимодействия», вып.1]. Москва: Водолей, 14–50.
Касаткина Т. А. (2019). Достоевский как философ и богослов: художественный способ высказывания.Серия «Русская литература и философия: Пути взаимодействия», выпуск 4, ред. Е. А. Тахо-Годи [Достоевский как философ и богослов: художественный способ говорения. Серия «Русская литература и философия: Пути взаимодействия», вып. 4, изд. Э. А. Тахо-Годи]. Москва: Водолей.
Кибальник С.А. (2019). Художественная философия А.С. Пушкина [А.С. Художественная философия Пушкина], , 2-е изд. Санкт-Петербург: Петрополис.
Google Scholar
Ламарк, П.(2009). Философия литературы . Молден, Массачусетс: Блэквелл.
Google Scholar
Манн Ю.В. (1969). Русская философская эстетика (1820–1830-е годы) [ Русская философская эстетика. (1820–1830-е гг.) ]. Москва: Искусство.
Маймин Э.А. (1976). Русская философская поэзия. Поэты-любомудрые, А.С. Пушкин, Ф.И. Тютчев [ Русская философская поэзия.Поэты-любомудрые, А.С. Пушкин, Ф.И. Тютчев ]. Москва: Наука.
Никольский С.А. (2016). Восстание Лермонтова: «Хочу верить в добро». Российские исследования в области философии, 54 (2), 129–144.
Артикул Google Scholar
Радионова А. В. (2019). Лиро-философский метатекст в русской литературе . Смоленск: Изд-во СмолГУ.
Google Scholar
Рудрум Д. (ред.). (2006). Литература и философия: Путеводитель по современным дебатам . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан.
Google Scholar
Рудрам Д., Аскин Р. и Бекман Ф. (ред.). (2019). Новые направления в философии и литературе . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
Google Scholar
Рыклин М. К. (1992). Сознание и речь в концепции М.М. Бахтиной «Сознание и речь у М.М. концепции Бахтина]. В: М.М. Бахтин как философ, под редакцией Л.А. Гоготишвили и П.С. Гуревич [ М.М. Бахтин как философ, изд. Л.А. Гоготишвили и П.С. Гуревич ]. Москва: Наука, 175–189.
Шредер С. (ред.). (2010). Философия литературы. Спецвыпуски Ratio, 2 декабря года. Оксфорд: Уайли Блэквелл.
Google Scholar
Семенова С.Г. (2004). Метафизика русской литературы : В 2 т. [ Метафизика русской литературы: В 2 т. ]. Москва: Порог.
Сиземская И. Н. (ред.). (2007). Поэзия как жанр русской философии: антология . Москва: Институт философии РАН.
Google Scholar
Сиземская И. Н. (2018). Русский нигилизм в Иване С.Литературно-философские исследования Тургенева. Российские исследования в области философии, 50 (3), 394–404.
Артикул Google Scholar
Старобинский, Дж. (2014). Материал идей (беседа с Сергеем Зенкиным). Иностранная литература, 2, 170–186.
Google Scholar
Стелларди, Г.(2004). Хайдеггер и Деррида о философии и метафоре: несовершенная мысль . Амхерст, Нью-Йорк: Книги человечества.
Google Scholar
Тахо-Годи Э.А. (2007). Художественный мир прозы А.Ф. Лосева [ Художественный мир художественной литературы А.Ф. Лосева ]. Москва: Большая Российская энциклопедия.
Тахо-Годи, Э.А. (2014). Алексей Лосев в эпоху русской революции: 1917–1919 [Алексей Лосев в эпоху русской революции: 1917–1919] .Москва: Модест Колеров.
Google Scholar
Тахо-Годи Э.А. (ред.). (2018а). Русская литература и философия: Пути взаимодействия, выпуск 1 [Серия «Русская литература и философия: пути взаимодействия», вып. 1]. Москва: Водолей.
Google Scholar
Тахо-Годи Э.А. (ред.). (2018б). Литература и религиозно-философская мысль конца XIX – первой трети ХХ века.К 165-летию Вл. Соловьева. Серия «Русская литература и философия: Пути взаимодействия», выпуск 2. К 165-летию со дня рождения Вл. Соловьев . Серия «Русская литература и философия: Пути взаимодействия», вып. 2]. Москва: Водолей.
Тахо-Годи Э.А. (ред.). (2018с). Алексей Ф. Лосев: К 125-летию со дня рождения. Российские исследования в области философии, спецвыпуск , т. 1, с. 56, № 6.
Тахо-Годи Э. А. (ред.). (2019). Литература и философия: От романтизма к ХХ веку. К 150-летию со дня смерти Вл. Ф. Одоевского. Серия «Русская литература и философия: пути взаимодействия»; выпуск 3 [Литература и философия: От романтизма до ХХ века. К 150-летию Вл. Смерть Ф. Одоевского . [Серия «Русская литература и философия: Пути взаимодействия», вып. 3].Москва: Водолей.
Жукова О. А. (2019). Самопознание русской культуры: Пушкин в философском опыте Семена Франка. Российские исследования в области философии, 57 (3), 281–295.
Артикул Google Scholar
Скачать ссылки
Благодарности
Это исследование было проведено в A.M. Горького РАН при финансовой поддержке Российского научного фонда (РНФ, Проект № 1).17-18-01432-П).
Сведения об авторе
Место работы
Кафедра истории русской литературы МГУ имени М.В. Ломоносова, Ленинские горы, 1-й учебный корпус, Москва, Россия, 119991
Тахо-Годи Елена Анатольевна
Кафедра русской литературы конца XIX – начала ХХ вв. Горького РАН, ул. Поварская, 25а, Москва, Россия, 121069
Елена Алексеевна.Тахо-Годи
Автор, ответственный за переписку
Елена Александровна Тахо-Годи.
Дополнительная информация
Примечание издателя
Springer Nature остается нейтральной в отношении юрисдикционных претензий в опубликованных картах и институциональной принадлежности.
Об этой статье
Процитировать эту статью
Тахо-Годи, Э.А. Взаимодействие литературы и философии: взгляд из России. Stud East Eur Thought 72, 195–203 (2020).https://doi.org/10.1007/s11212-020-09407-w
загрузки цитирования
Принято:
Опубликовано:
Дата выпуска:
DOI : https://doi.org/10.1007/s11212-020-09407-w
Поделитесь этой ссылкой, чтобы прочитать эту статью
91 9 этот контент:
Получить ссылку для общего доступаИзвините, ссылка для общего доступа в настоящее время недоступна для этой статьи.