Как переводится facebook?
(«Фейсбу́к», [ˈfeɪsˌbʊk]) — крупнейшая социальная сеть в мире. Была основана 4 февраля 2004 года Марком Цукербергом и его соседями по комнате во время обучения в Гарвардском университете — Эдуардо Саверином, Дастином Московицем и Крисом Хьюзом.
Первоначально веб-сайт был назван Thefacebook и был доступен только для студентов Гарвардского университета, затем регистрацию открыли для других университетов Бостона, а затем и для студентов любых учебных учреждений США, имеющих электронный адрес в домене .edu. Начиная с сентября 2006 года сайт доступен для всех пользователей Интернета в возрасте от 16 лет, имеющих адрес электронной почты.
Facebook входит в пятерку наиболее посещаемых вебсайтов мира. На июль 2016 года аудитория Facebook составила 1,71 миллиарда пользователей — это те, кто заходил на сайт хотя бы раз в месяц или за указанный промежуток времени был зафиксирован с помощью кнопки Like и следящих cookie. Суточная активная аудитория в марте составила 720 миллионов человек — столько фиксируется следящей сетью Facebook ежедневно.
Благодаря этому сайту Марк Цукерберг в 23 года стал самым молодым миллиардером планеты.
Перевод фразы «one love» с английского на русский — 28136 просмотров Перевод фразы «very nice» с английского на русский — 14675 просмотров Перевод слова «unstoppable» с английского на русский — 12525 просмотров Перевод слова «like» с английского на русский — 10791 просмотр Перевод слова «gta» с английского на русский — 10568 просмотров Перевод фразы «valid thru» с английского на русский — 10273 просмотра Перевод слова «am» с английского на русский — 10265 просмотров Перевод слова «uninstall» с английского на русский — 9843 просмотра Перевод слова «today» с английского на русский — 9130 просмотров
facebook — с английского на русский
Facebook — www. facebook.com Motto „Facebook ermöglicht es dir, mit den Menschen in deinem Leben in Verbindung zu treten und Inhalte … Deutsch Wikipedia
FaceBook — Logo de Facebook, Inc. Création 4 février 2004 Fondateur(s) Mark Zuckerberg … Wikipédia en Français
Facebook — Saltar a navegación, búsqueda Facebook Logotipo de Facebook Información general … Wikipedia Español
Facebook™ — Ⅰ. Facebook™ UK US /ˈfeɪsbʊk/ noun [U] TRADEMARK INTERNET, COMMUNICATIONS ► a social networking site on the internet: »More and more companies are using Facebook as a way of reaching customers. be on Facebook »Are you on Facebook? »You can get… … Financial and business terms
facebook — directory listing names and headshots, by 1983, originally U.S. college students, from FACE (Cf. face) (n.) + BOOK (Cf. book). The social networking Web site dates from 2004 … Etymology dictionary
Facebook — This article is about the Web site.
Facebook — Création … Wikipédia en Français
Facebook — Содержание 1 Функции 2 Критика 2.1 Непредотвращение суицида … Википедия
Facebook — (Фейс бук) История создания и успеха публичной компании Марка Цукерберга Facebook Функции социальной сети Facebook, основатели и крупные инвесторы Facebook, руководители Facebook, Facebook в культуре, регистрация и удаление аккаунта в Facebook… … Энциклопедия инвестора
Facebook — Крупнейшая в мире социальная сеть Крупнейшая в мире социальная сеть, основанная в 2004 году Марком Цукербергом. Первоначально предназначалась для общения студентов Гарвардского университета, но с 2006 года регистрация в ней является открытой. В… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Facebook — ▪ American company American company offering online social networking services. Facebook was founded as a social networking Web site in 2004 by Mark Zuckerberg, Dustin Moskovitz, and Chris Hughes, all of whom were students at Harvard University … Universalium
Об автоматическом переводе рекламы | Справочный центр Facebook Business:
С автоматическими переводами можно охватить больше людей на их предпочитаемом языке, не добавляя переводы вручную.
Чтобы перевести объявление автоматически, создайте рекламу на нескольких языках, добавьте заголовок и текст, а затем выберите Перевести. На таких объявлениях будет показываться метка Машинный перевод.
Примечания:
Вы всё равно можете добавлять собственные переводы.
Вы также можете редактировать автоматические переводы. Если вы отредактируете автоматический перевод, метка Машинный перевод будет удалена.
Автоматические переводы доступны не для всех языков и мест размещения рекламы. Подробная информация приведена в списках ниже.
Места размещения рекламы с поддержкой автоматического перевода
Автоматический перевод можно использовать для следующих мест размещения:
Лента новостей Facebook;
лента Instagram;
вкладка «Интересное» в Instagram;
истории на Facebook;
истории в Instagram;
истории в Messenger;
видеореклама In-Stream на Facebook.
Автоматический перевод не поддерживается следующими местами размещения:
Facebook Marketplace;
ленты видео на Facebook;
правый столбец на Facebook;
Входящие в Messenger;
рекламные сообщения в Messenger.
моментальные статьи на Facebook;
нативная реклама, баннеры и межстраничная реклама в Audience Network;
видео с бонусами в Audience Network;
видеореклама In-Stream в Audience Network.
Языки, для которых поддерживается автоматический перевод
Рекламу можно переводить автоматически:
с английского на испанский;
с английского на французский;
с английского на немецкий;
с английского на португальский;
с английского на итальянский;
с английского на арабский;
с английского на голландский;
с английского на малайский;
с английского на шведский;
с английского на индонезийский;
с английского на польский;
с английского на хинди;
с английского на румынский;
с английского на турецкий;
с английского на датский;
с английского на тагальский;
с французского на английский;
с голландского на английский;
со шведского на английский;
с немецкого на английский;
с арабского на английский;
с иврита на английский;
с испанского на английский;
с японского на английский;
с норвежского на английский.
Если вы выберете места размещения, которые не поддерживают автоматические переводы, люди не увидят вашу рекламу на своем языке.
Допустим, вы создали кампанию на английском, испанском и немецком языках и использовали несколько мест размещения, включая Facebook Marketplace. Вы автоматически перевели объявление с английского на испанский, но добавили собственный перевод для немецкого языка. Люди, которые говорят на испанском, не увидят вашу рекламу в Marketplace, поскольку это место размещения не поддерживает автоматические переводы. Люди, которые говорят на английском и немецком, могут видеть вашу рекламу в Marketplace, поскольку вы ввели текст для этих языков вручную.
Пример объявления на английском и его вариант, автоматически переведенный на французский:
Автоматические переводы недоступны для рекламы, связанной с вопросами общественной значимости, выборами и политикой. Рекомендуем проверять весь переведенный текст, поскольку мы не гарантируем качество автоматических переводов.
Статьи по теме
Перевод денег с карты на карту любого банка — iPay.ua
Сервис iPay.ua предлагает удобную, а главное — безопасную услугу быстрых денежных переводов на карту выпущенную любым украинским банком.
Как сделать перевод на карту любого банка?
Воспользоваться услугой переводов с карты на карту достаточно просто. Введите следующие данные:
- 16-ти значный номер Вашей банковской карты, её CVV-код и срок действия;
- Ваш мобильный номер;
- Сумму перевода;
- 16-ти значный номер карты на которую будет зачислен перевод, а также, при желании, контакты получателя для того чтобы мы могли оповестить его о зачислении средств на счет.
Всего за пару минут перевод будет выполнен и средства поступят на указанную Вами карту!
Наши тарифы и условия
Сервис iPay. ua предлагает самые выгодные тарифы. Комиссия составит 1% от суммы перевода +5 гривен. При этом комиссию оплачивает отправитель.
Даже если получатель в данный момент находится за пределами страны, деньги будут зачислены на его банковскую карту.
Гарантия защиты Ваших данных
Все операции, совершаемые на сайте iPay.ua находятся под защитой технологии 3D-Secure. Введенные Вами данные тщательно шифруются в соответствии с протоколом PCI DSS, который был разработан ведущими мировыми платежными системами. Сервис iPay.ua использует анти-фрод систему, распознающую и блокирующую любые попытки мошеннических транзакций.
Банки Украины нам доверяют
Нам доверяют банки Украины, а также их клиенты! Уже сегодня в числе партнеров сервиса iPay.ua находятся 13 украинских банков, на сайтах которых каждый клиент может с легкостью совершить денежный перевод на карту:
- Universal Bank
- Полтава Банк
- Кредобанк
- Укрэксимбанк
- Пиреус Банк
- ОТП Банк
- УкрСиббанк
- Глобус Банк
- Банк Пивденный
- Международный Инвестиционный Банк
- MoneyBOOM
- Простобанк
- Идея Банк
Смело пользуйтесь услугой на сайте своего банка. А если Вашего банка в этом списке не оказалось, то всегда есть наш сервис!
№ | Оригинальное название | Переводное название | Переводчик | Эксперт | |
1 | Ангола | José Eduardo Agualusa. Teoria geral do esquecimento (Harvill Secker, 2015) | Жузе Агуалуза. Всеобщая теория забвения. – М.: Фантом Пресс, 2018 | Ринат Валиулин (с порт.) | Александр Стесин
|
2 | Великобритания | Kazuo Ishiguro. Klara and the Sun (Faber and Faber, 2021) | Кадзуо Исигуро. Клара и солнце. – М.: Эксмо/Inspiria, 2021 | Леонид Мотылев (с англ.) | Юрий Сапрыкин
|
3 | Великобритания |
| Рейчел Каск. Контур. – М.: Ad Marginem Press, 2021 | Светлана Кузнецова (с англ.) | Анастасия Толстая,
Лиза Биргер |
4 | Великобритания | Amy Liptrot. The Outrun (Canongate Books Ltd, 2016)
| Эми Липтрот. Выгон – М.: Ad Marginem Press, 2021 | Мария Агеева (с англ) | Лиза Биргер |
5 | Венгрия | Nádas Péter. A helyszín óvatos meghatározása (2000) | Петер Надаш. Путешествие вокруг дикой груши. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2021 | Вячеслав Середа (с венг.) | Игорь Кириенков |
6 | Германия | Florian Illies. 1913: Der Sommer des Jahrhunderts (S. Fischer Verlag, 2012) | Флориан Иллиес. 1913. Лето целого века. – М.: Ad Marginem Press, 2017 | Сергей Ташкенов (с нем.) | Ирина Кравцова,
Борис Куприянов |
7 | Германия | Katja Petrowskaja. Vielleicht Esther (Suhrkamp, 2014) | Катя Петровская. Кажется Эстер. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2020 | Михаил Рудницкий (с нем.) | Анастасия Милехина |
8 | Германия | Leif Randt. Allegro Pastell (Verlag Kiepenheuer & Witsch, 2020) | Лейф Рандт. Аллегро пастель. – М.: Ad Marginem Press, 2021 | Виталий Серов (с нем.) | Анастасия Милехина |
9 | Германия | Daniel Speck. Piccola Sicilia (Fischer Taschenbuch Verlag, 2018) | Даниэль Шпек. Piccola Сицилия. – М.: Фантом Пресс, 2020 | Татьяна Набатникова (с нем.) | Алла Штейнман |
10 | Израиль | רועי חן .נשמות (כתר, 2020) | Рои Хен. Души. – М.: Фантом Пресс, 2021 | Сергей Гойзман (с ивр.) | Елена Байбикова |
11 | Индия | Amitav Ghosh. Sea of Poppies (Picador, 2009)
| Амитав Гош. Маковое море. – М.: Фантом Пресс, 2021 | Александр Сафронов (с англ.) | Алла Штейнман |
12 | Китай | 余华. 兄弟, 2005 | Юй Хуа. Братья. – М.: Текст, 2015 | Юлия Дрейзис (с кит.) | Алина Перлова
|
13 | Куба | Antonio Orlando Rodríguez. Chiquita (Punto de Lectura, 2010) | Антонио Орландо Родригес. Чикита. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2020. | Дарья Синицына (с исп.) | Дарья Синицына
|
14 | Мексика | Fernanda Melchor. Temporada de huracanes (Penguin Random House Grupo Editorial, 2017) | Фернанда Мельчор. Время ураганов. — М.: Эксмо/Inspiria, 2021 | Александр Богдановский (с исп.) | Елена Рыбакова,
Мария Надъярных |
15 | Мозамбик | Mia Couto. Venenos de Deus, Remédios do Diabo (2008) | Миа Коуту. Божьи яды и чертовы снадобья. – М.: Иностранная литература, № 8, 2012 | Екатерина Хованович (с порт. ) | Мария Надъярных |
16 | Нидерланды | Arnon Grunberg. Tirza (Nijgh & Van Ditmar, 2006) | Арнон Грюнберг. Тирза – СПб.: NoAge, 2022 | Ирина Лейк (с голл.) | Лиза Биргер |
17 | Оман | جوخة الحارثي. سيدات القمر (دار الأدب للنشر والتوزيع، 2010) | Джоха Аль-Харти. Небесные тела. – М.: Эксмо, 2020
| Виктория Зарытовская, перевод стихов – Виктория Зарытовская и Геннадий Калашников (с араб.) | Катерина Колоскова |
18 | Польша | Jacek Dehnel. Krivoklat czyli (Znak Literanova, 2016) | Яцек Денель. Кривоклят. – СПб.: Jaromír Hladík press, 2020 | Юрий Чайников (с польск.) | Елена Рыбакова
|
19 | Польша | Jakub Małecki. Dygot (Wydawnictwo Sine Qua Non, 2017) | Якуб Малецкий. Дрожь. – М.: АСТ, 2021 | Денис Вирен (с польск.) | Галина Юзефович
|
20 | Польша | Szczepan Twardoch. Morfina (Wydawnictwo Literackie, 2016) | Щепан Твардох. Морфий. – М.: Журнал “Иностранная литература”, №№11-12, 2021 | Сергей Морейно (с польск.) | Александр Ливергант |
21 | Республика Корея | 황석영. 해질 무렵. 파주: 문학동네, 2015 | Хван Согён. На закате. – СПб.: Гиперион, 2022 | Мария Кузнецова (с кор.) | Мария Осетрова
|
22 | США | Andrew Sean Greer. Less (Lee Boudreaux Books, 2017) | Эндрю Шон Грир. Лишь. – М.: Popcorn Books, 2020 | Светлана Арестова (с англ.) | Михаил Визель |
23 | США | Delia Owens. Where the Crawdads Sing (G. P. Putnam’s Sons, 2018)
| Делия Оуэнс, Там, где раки поют. – М.: Фантом Пресс, 2019 | Марина Извекова (с англ.) | Владимир Толстой |
24 | США | Ann Patchett. The Dutch House (Harper, 2019)
| Энн Пэтчетт. Голландский дом. – М.: Синдбад, 2021 | Сергей Кумыш (с англ.) | Наталья Кочеткова,
Наталья Ломыкина |
25 | США | Douglas Stuart. Shuggie Bain (Grove Press, 2020) | Дуглас Стюарт. Шагги Бейн. – М.: Эксмо/Inspiria, 2021 | Григорий Крылов (с англ.) | Юлия Раутборт
|
26 | США | Tana French. The Searcher (Viking, 2020) | Тана Френч. Искатель. – М.: Фантом Пресс, 2021 | Шаши Мартынова (с англ.) | Наталья Ломыкина |
27 | США | Elizabeth Wetmore. Valentine (Harper, 2020) | Элизабет Уэтмор. Валентайн. — М.: Эксмо/Inspiria, 2021 | Виктор Голышев (с англ.) | Ирина Бачкало
|
28 | Турция | Burhan Sönmez. Istanbul Istanbul (İletişim Yayıncılık A. Ş., 2015) | Бурхан Сёнмез. Стамбул Стамбул. – М.: Иностранка, 2018 | Михаил Шаров (с тур. ) | Лев Данилкин |
29 | Турция | Orhan Pamuk. Veba geceleri (Yapı Kredi yayınları, 2021) | Орхан Памук. Чумные ночи. М.: Иностранка, 2021 | Михаил Шаров (с тур.) | Аполлинария Аврутина |
30 | Финляндия | Malin Kivelä. Hjärtat. (Förlaget, 2019) | Малин Кивеля. Сердце. – М.: No Kidding Press, 2021 | Лида Стародубцева (со шведск.) | Лиза Биргер |
31 | Франция | Herve le Tellier. L’anomalie (Éditions Gallimard, 2020) | Эрве ле Теллье. Аномалия. – М.: Corpus, 2021 | Мария Зонина (с франц.) | Варвара Горностаева |
32 | Швеция | Jonas Hassen Khemiri. Allt jag inte minns (Albert Bonniers Förlag, 2015) | Юнас Хассен Кемири. Все, чего я не помню. – М.: Городец, 2021 | Юлиана Григорьева (со шведск.) | Ольга Дробот
|
33 | Швеция | Jonas Hassen Khemiri. Pappaklausulen (Albert Bonniers Förlag, 2018)
| Юнас Хассен Кемири. Отцовский договор. – М.: Городец, 2022 | Наталия Братова (со шведск.) | Ольга Дробот |
34 | Швеция | Åsa Ericsdotter. Epidemin, (Albert Bonniers Förlag, 2016) | Оса Эриксдоттер. Бойня. – М.: Фантом Пресс, 2021 | Сергей Штерн (со шведск.)
| Константин Мильчин
|
Между воображением и реальностью: вышел сборник Петера Надаша «Путешествие вокруг дикой груши»
Я не помню тот момент, когда автобус перевернулся. Позже мне рассказали: когда я выбрался из автобуса, то я был в сознании, даже говорил с полицейскими и врачами скорой помощи и сказал им свой адрес.
Только после этого я потерял сознание, и меня на вертолете отправили в больницу в Котбус. Там врачи ввели меня в искусственную кому, в которой я пробыл три недели. И когда я пришел в себя, то все, что я помнил — это последний перекур и чашка кофе на заправке где-то в Чехии недалеко от немецкой границы, сигареты, которые я покупал в магазинчике на заправке, с трудом вспоминая чешские числительные и с благодарностью — университетскую преподавательницу чешского. Впрочем, мог бы и не вспоминать — продавщица отлично говорила по-английски. На самом деле я не могу сказать, что я действительно помню и чего не помню, потому что сильные обезболивающие играли в забавные игры с моим сознанием: в одно мгновение ты совершенно социален, но тут же, в другое, ты видишь и слышишь то, что незаметно никому другому. Сотрудники немецкой больницы кажутся тебе старыми знакомыми, переодевшимися в зеленые и белые халаты.
Эта жизнь между мирами, конечно, уже не граница между жизнью и смертью, ты уже определенно жив, но эти границы хочется как-то зафиксировать. Пусть даже сейчас, когда после аварии прошло уже полгода, и несколько месяцев, как я вышел из больницы. Как и всякий пишущий человек, я пытаюсь найти самое точное описание того состояния, того травмирующего опыта. Я еще долго буду это делать, не только с терапевтической целью, но и с профессиональной. Конечно, я прекрасно понимаю, что есть авторы, которые сумели это сделать так, как никто другой. Так, как венгерский писатель Петер Надаш в эссе «Собственная смерть», опубликованном в собрании его малой прозы, старой и новой, «Путешествие вокруг дикой груши» (перевод Вячеслава Середы, издательство Ивана Лимбаха).
Семидесятидевятилетний Надаш знаменит своими огромными романами (увы, пока не все переведены на русский), но «Собственная смерть» — короткое произведение. В нем Надаш тщательно, не упуская деталей, фиксирует собственное умирание, сердечный приступ, превращающий его из социального существа в плохо функционирующий организм. «Я развернул листы корректуры, чтобы, пока остывает безумно горячий суп, заняться правкой, а не думать о смертном поте, об отвращении и о боли. Но глаза мне не подчинялись — не иначе что-то с очками. Буквы и строчки сливались и разбегались, появлялись и исчезали в виде рябящих пятен. Не помогали ни самодисциплина, ни маниакальное протирание очков. Я сидел в ледяном безмолвии собственного воспитания».
Надаш разбирает свои эмоции и мысли на малейшие кванты ощущений, чтобы потом пересобрать их в линейное повествование о путешествии сознания за границы телесности и возвращении в обыденность. В этом путешествии личность, «Я», отделяется от тела на пороге расставания с жизнью: «… ведь я боялся не смерти, ее боялось разве что мое тело, я же просто не мог больше переносить боль и немыслимое удушье. Провода физических ощущений, надо думать, подключены туда же, где должно находиться и наше сознание». В эти мгновения бестелесное сознание ставит под сомнение и религиозные переживания, и этику, но воспоминания и когда-то важные отрезки времени становятся осязаемыми: «Все испытанные в жизни ощущения и чувства, со всеми их вкусами, запахами, никуда не девались, хотя я уже ничего не чувствовал. Осязание, обоняние, вкус пропали, великая ярмарка сенсуальности завершилась. Что не значит, будто мое восприятие стало беднее. Я видел. Я помнил». Но дальше происходит насильственное, как его характеризует Надаш, врачебное вмешательство в это путешествие, сознание, тело, понятийное мышление и способность говорить снова соединяются в личности немолодого писателя, который в самом финале неожиданно становится ироничен, чтобы хоть как-то облегчить невыносимость рассказа о собственном уходе и возвращении. Читатель и остается завороженным этим повествованием, и задает резонный вопрос: «А что же такое “Я”?»
Собственно, во всех произведениях, собранных в «Путешествии вокруг дикой груши», Надаш проделывает эту тщательную операцию проверки на истинность. Предметом сомнения может стать кто угодно и что угодно, от прекрасной незнакомки, встреченной в поезде, до самого венгерского народа. Впрочем, та изощренная издевка, с которой Надаш говорит о Венгрии («людям же, думающим по-венгерски, выпала историческая задача, казалось бы, неразрешимая: ничто не должно было приходить им на ум, не только когда они ни о чем не думали, но даже когда они что-то думали, им в голову не должно было приходить ничего такого, что могло бы на что-то их надоумить»), может быть применена к любому обществу, особенно к авторитарному и бедному, в котором вырос и сформировался писатель. Точно так же он описывает в рассказе, давшем название всему сборнику, нравы и порядки жителей неназываемой деревни: «Не только знание, но и зрение, слух у сельчан функционируют как бы на коллективно-безличном уровне. Они одинаково видят и одинаково слышат. Меня всякий раз приводит в неописуемое изумление, что стоит кому-либо надеть что-то новое, незнакомое, как его перестают узнавать».
«Я провел свою жизнь между воображением и реальностью», — говорил Надаш в давнем интервью The New York Times, подчеркивая, что без воображения реальность неинтересна. Это было сказано до события, позже описанного в «Собственной смерти». Возможно, сейчас Надаш отказался бы от этого простого противопоставления. Как расставание с жизнью оказалось не одномоментным событием, а сложным процессом, так и реальность перемешана с воображением куда интенсивнее, даже если это не эффект от сильных обезболивающих.
Услуги перевода с русского на английский / с английского на русский — Главная
Вы хотите выделиться среди других потенциальных партнеров на выбранном вами сайте знакомств? У вас есть мысли написать письмо своей новой любви на ее родном языке? Может быть, вы хотели бы написать письмо или открытку, чтобы отправить семье в России? У вас есть девушка, которая все еще учится говорить по-английски, и вы хотели бы проявить к ней заботу? Здесь, в Russian-Translate, мы рады помочь вам со всеми аспектами онлайн-знакомств, перевести ваши добрые английские слова на русский язык, который оценит и поймет ваша новая любовь. Используя переводчиков-носителей русского языка, вы можете быть уверены, что мы используем слова, наиболее близкие к тому, что вы говорите своему близкому человеку. Ваше счастье — наша главная цель, и для этого мы гордимся нашими переводческими услугами.Вы когда-нибудь слышали термин «Трудности перевода»? Есть веская причина, почему эта фраза так распространена. Использование онлайн-переводчиков для разговора с близким человеком очень опасно. Мало того, что неправильные слова могут быть использованы вместо того, что вы пытаетесь сказать, но, что хуже всего, вы не будете знать, что вы сказали! При переводе с английского на русский или с русского на английский многие слова могут иметь двоякое значение, и то, что в английском может быть выражением привязанности, в русском может стать оскорбительным! Не оставляйте это на волю случая — не стоит рисковать своими отношениями… и мы говорим из опыта. Люди стали пользоваться нашими услугами, уже попав в эту ловушку.
Напишите на английском, что вы действительно хотите сказать своей новой любви, и вы можете использовать это, используя наши услуги перевода, чтобы они ответили вам взаимностью, увидев внимание, которое вы проявили к ним, потратив время, чтобы найти кто-нибудь, чтобы правильно перевести ваши слова.
Многие пары добились успеха благодаря использованию услуг переводчиков, и нас регулярно используют ряд известных и надежных онлайн-агентств знакомств на русском и английском языках.Письмо на языках друг друга показывает хороший признак приверженности вашей новой любви и может установить тесную связь между языковыми барьерами… Лучше всего сделать это до встречи, чтобы вы могли показать свои намерения на раннем этапе отношений. Здесь, в Russian-Translate, мы знаем, как сильно вы хотели бы показать свои добрые намерения, чтобы помочь вам выделиться среди остальных. Наши услуги по переводу на русский и английский языки очень конкурентоспособны, так что вы можете продолжать использовать нас для этой цели, и чтобы добиться успеха с вашим новым онлайн-романом.
Facebook AI может напрямую переводить между любым из 100 языков
Крис Стокел-Уокер
Facebook генерирует 20 миллиардов переводов в день
incamerastock/Alamy
Facebook разработал искусственный интеллект, способный точно переводить между любой парой из 100 языков, не полагаясь на первый перевод на английский, как это делают многие существующие системы.
ИИ превосходит такие системы на 10 баллов по 100-балльной шкале, используемой учеными для автоматической оценки качества машинных переводов.Переводы, произведенные с помощью модели, также были оценены людьми, которые оценили ее точность примерно на 90 процентов.
Система Facebook была обучена на наборе данных из 7,5 миллиардов пар предложений, собранных из Интернета на 100 языках, хотя не все языки имели одинаковое количество пар предложений. «Что меня действительно интересовало, так это отказ от английского языка в качестве посредника. Во всем мире есть много регионов, где говорят на двух языках, кроме английского», — говорит Анжела Фан из Facebook AI, руководившая работой.
Модель была обучена с упором на языки, которые обычно переводятся друг в друга и друг с друга, сгруппированные в 14 отдельных коллекций на основе географического и культурного сходства. Это было сделано для обеспечения высокого качества перевода наиболее часто используемых соединений и для более точного обучения модели.
Для некоторых языковых пар новая система значительно улучшила качество перевода по сравнению с существующей. Например, перевод с испанского на португальский особенно силен, потому что испанский язык является вторым по распространенности первым языком в мире, а это означает, что исследователи имели доступ к большому количеству обучающих данных.Перевод между английским и белорусским языками также улучшился по сравнению с существующими усилиями, потому что ИИ учится на переводе русского языка, который имеет сходство с белорусским.
Хотя система еще не используется на сайте социальной сети, Facebook планирует вскоре запустить ее, чтобы обрабатывать 20 миллиардов переводов, которые делаются каждый день, когда люди нажимают «Перевести» в сообщениях, написанных более чем на 160 языках. Будущая работа будет проделана на других языках, говорит Фан, «особенно для языков, по которым у нас не так много данных, таких как языки Юго-Восточной Азии и Африки».
Работа «отходит от англо-ориентированных моделей и пытается создать более разнообразные многоязычные модели», — говорит Шейла Кастильо из Центра ADAPT Дублинского городского университета, Ирландия. «Это освежает». Но, говорит Кастильо, человеческие оценки рассматривали лишь небольшую часть примеров, из-за чего трудно понять, является ли это точным суждением о том, как работает ИИ.
Она также обеспокоена тем, что оценку проводили двуязычные добровольцы, а не профессиональные переводчики.«Непрофессионалам не хватает знаний о переводе, поэтому они могут не заметить тонких различий, которые делают один перевод лучше другого», — говорит она.
Ее коллега из Центра ADAPT Энди Уэй предполагает, что Facebook не проводит справедливого сравнения с современными системами перевода. «Их заявления о таком значительном улучшении по сравнению с «англоязычными» моделями немного пусты, поскольку в большинстве случаев люди больше этого не делают», — говорит он. Facebook не согласен, говоря, что перевод на английский язык все еще является обычным явлением.
Ссылка на журнал: Journal of Machine Learning Research , в печати
Статья изменена на 20 октября 2020 г.Мы исправили заведение Шелии Кастильо
Еще по этим темам:
Перевести facebook на русский язык с контекстными примерами
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2016-10-05
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Русский
Группа фейсбук
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Русский
Для пользователей фейсбук:
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Русский
Мы в facebook: барбоскины
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Русский
Мы на фейсбуке
Последнее обновление: 21 февраля 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Википедия
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Пользователи сейчас просят о помощи:
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Узнать больше. Ok
Неконтролируемый машинный перевод: быстрый и точный для большего количества языков
Автоматический языковой перевод важен для Facebook, поскольку позволяет миллиардам людей, пользующихся нашими услугами, подключаться и общаться на предпочитаемом ими языке. Для этого современные системы машинного перевода (MT) требуют доступа к значительному объему переведенного текста (например, к парам одного и того же текста на английском и испанском языках).В результате в настоящее время машинный перевод хорошо работает только для небольшого подмножества языков, для которых легко доступен объем переводов.
Обучение модели машинного перевода без доступа к любым ресурсам перевода во время обучения (известное как неконтролируемый перевод) было необходимым следующим шагом. Исследование, которое мы представляем на EMNLP 2018, описывает наши недавние достижения в решении этой задачи. Наш новый подход обеспечивает значительное улучшение по сравнению с предыдущими современными неконтролируемыми подходами и эквивалентен контролируемым подходам, обученным почти 100 000 эталонных переводов.Чтобы дать некоторое представление об уровне продвижения, скажем, что улучшение на 1 балл BLEU (общая метрика для оценки точности машинного перевода) считается выдающимся достижением в этой области; наши методы показали улучшение более чем на 10 баллов BLEU.
Это важный вывод для машинного перевода в целом и особенно для большинства из 6500 языков мира, для которых пул доступных учебных ресурсов по переводу либо отсутствует, либо настолько мал, что его нельзя использовать с существующими системами.Для языков с низким уровнем ресурсов теперь есть способ научиться переводить, скажем, между урду и английским языком, имея доступ только к тексту на английском и совершенно не относящемуся к нему тексту на урду — без каких-либо соответствующих переводов.
Этот новый метод открывает двери для более быстрого и точного перевода на многие другие языки. И это может быть только началом способов применения этих принципов к машинному обучению и искусственному интеллекту.
Пословный перевод
Первым шагом на пути к нашей амбициозной цели было изучение системой двуязычного словаря, который связывает слово с его правдоподобным переводом на другой язык.Для этого мы использовали метод, который мы представили в предыдущей статье, в котором система сначала изучает вложения слов (векторные представления слов) для каждого слова в каждом языке.
обучены предсказывать слова вокруг заданного слова с использованием контекста (например, пять слов, предшествующих и пять слов, следующих за данным словом). Несмотря на свою простоту, вложения слов отражают интересную семантическую структуру. Например, ближайшим соседом слова «котенок» является «кошка», а вложение слова «котенок» гораздо ближе к вложению слова «животное», чем к вложению слова «ракета» (так как «ракета редко встречается в контексте слова «кошечка»).
Более того, вложения слов в разных языках имеют схожую структуру соседства, потому что люди во всем мире живут в одном и том же физическом мире; например, отношения между словами «кошка» и «пушистый» в английском языке аналогичны их соответствующему переводу на испанский («gato» и «peludo»), поскольку частотность этих слов и их контекст аналогичны.
Из-за этого сходства мы предложили, чтобы система научилась чередовать вложения слов в одном языке, чтобы соответствовать вложениям слов в другом языке, используя комбинацию различных новых и старых методов, таких как состязательное обучение.Имея эту информацию, мы можем вывести довольно точный двуязычный словарь без доступа к какому-либо переводу и, по сути, выполнить пословный перевод.
Двухмерные вложения слов на двух языках (слева) можно выравнивать простым поворотом (справа). После ротации перевод слов осуществляется через поиск ближайшего соседа.
Перевод предложений
Пословный перевод с использованием двуязычного словаря, полученного без присмотра, не является хорошим переводом — слова могут отсутствовать, быть не в порядке или просто неправильно. Тем не менее, он сохраняет большую часть смысла. Мы можем улучшить это, внося локальные правки, используя языковую модель, которая была обучена на большом количестве одноязычных данных, чтобы оценивать последовательности слов таким образом, чтобы беглые предложения оценивались выше, чем неграмотные или плохо построенные предложения.
Итак, если у нас есть большой одноязычный набор данных на урду, мы можем обучить языковую модель на урду вместе с языковой моделью, которая у нас есть для английского. Имея языковую модель и пословную инициализацию, мы теперь можем построить раннюю версию системы перевода.
Хотя это еще не очень хорошо, эта ранняя система уже лучше, чем пословный перевод (благодаря языковой модели), и ее можно использовать для перевода большого количества предложений с исходного языка (урду) на целевой язык. (Английский).
Затем мы обрабатываем эти системные переводы (исходное предложение на урду, перевод на английском) как наземные данные для обучения системы машинного перевода в обратном направлении, с английского на урду. Правда, вводимые английские предложения будут несколько искажены из-за ошибок перевода первой системы.Этот метод был представлен R. Sennrich et al. на ACL 2015 в контексте полуконтролируемого обучения системам машинного перевода (для которого доступно большое количество параллельных предложений), и это было названо обратным переводом. Это первый раз, когда этот метод был применен к полностью неконтролируемой системе; как правило, он изначально обучается на контролируемых данных.
Теперь, когда у нас есть языковая модель урду, которая будет предпочитать более беглые предложения, мы можем объединить искусственно сгенерированные параллельные предложения из нашего обратного перевода с исправлениями, предоставленными языковой моделью урду, для обучения системы перевода с английского на урду.
После того, как система будет обучена, мы можем использовать ее для перевода многих предложений с английского на урду, формируя еще один набор данных такого рода (исходное предложение на английском языке, перевод на урду), который может помочь улучшить предыдущий MT с урду на английский. система. По мере того, как одна система становится лучше, мы можем использовать ее для получения обучающих данных для системы в противоположном направлении итеративным образом и для любого желаемого количества итераций.
Лучшее из двух миров
В ходе нашего исследования мы определили три этапа — пословную инициализацию, языковое моделирование и обратный перевод — как важные принципы неконтролируемого машинного перевода.Вооружившись этими принципами, мы можем вывести различные модели. Мы применили их к двум совершенно разным методам для достижения нашей цели — неконтролируемого машинного перевода.
Первой была неконтролируемая нейронная модель, которая была более беглой, чем пословный перевод, но не производила переводы желаемого качества. Однако они были достаточно хороши, чтобы их можно было использовать в качестве предложений с обратным переводом. С обратным переводом этот метод работал так же хорошо, как и контролируемая модель со 100 000 параллельных предложений.
Затем мы применили принципы к другой модели, основанной на классических статистических методах, основанных на подсчете, получившей название МТ на основе фраз. Эти модели, как правило, лучше работают с парами языков с низким уровнем ресурсов, что делает их особенно интересными, но этот метод впервые применяется к неконтролируемому машинному переводу. В этом случае мы обнаружили, что в переводах были правильные слова, но они были менее беглыми. Опять же, этот метод превзошел предыдущие современные модели без присмотра.
Наконец, мы объединили обе модели, чтобы получить лучшее из обоих миров: модель, которая одновременно беглая и хорошо переводит.Для этого мы начали с обученной нейронной модели, а затем обучили ее дополнительными предложениями с обратным переводом из модели на основе фраз.
Опытным путем мы обнаружили, что этот последний комбинированный подход значительно повысил точность по сравнению с предыдущим современным неконтролируемым машинным переводом, продемонстрировав улучшение более чем на 10 баллов BLEU на английском-французском и английском-немецком языках, двух языковых парах, которые были используется в качестве испытательного стенда (и даже для этих языковых пар нет необходимости использовать какие-либо параллельные данные во время обучения — только во время тестирования, для оценки).
Мы также проверили наши методы на далеких языковых парах, таких как английский-русский; на малоресурсных языках, таких как англо-румынский; и на чрезвычайно малоресурсной и далекой языковой паре английский-урду. Во всех случаях наш метод значительно улучшился по сравнению с другими неконтролируемыми подходами, а иногда даже по сравнению с контролируемыми подходами, которые используют параллельные данные из других областей или других языков.
Примеры перевода с немецкого на английский показывают результаты каждого метода:
За пределами МТ
Достижение увеличения более чем на 10 баллов BLEU — захватывающее начало, но еще более захватывающими для нас являются возможности, которые это открывает для будущих улучшений.В краткосрочной перспективе это, безусловно, поможет нам переводить на многие другие языки и улучшать качество перевода для языков с низким уровнем ресурсов. Но знания, полученные с помощью этого нового метода и лежащих в его основе принципов, могут выйти далеко за рамки машинного перевода.
Мы видим, что это исследование может быть применено к обучению без учителя в любой области и потенциально позволит агентам использовать неразмеченные данные и выполнять задачи с очень небольшим количеством экспертных демонстраций (в данном случае переводов), которые требуются в настоящее время.Эта работа показывает, что система, по крайней мере, может учиться без надзора и строить связанную систему, в которой каждый компонент со временем улучшается в своего рода благотворном круге.
недостоверных активов Facebook продвигали интересы России в Судане | @DFRLab | DFRLab
Сеть со ссылками на Российское агентство интернет-исследований продвигает олигарха Евгения Пригожина и военно-морское присутствие России в Судане
От Евгения, с любовью. (Источник: Facebook and Reuters/Sergei Ilnitsky/Pool)By Tessa Knight
المقال متوفر أيضاً بال٩غة 90/عر
27 мая 2021 г. Facebook удалил сеть ресурсов, использующих неаутентичные профили, страницы и группы для распространения пророссийского контента в Судане. Содержание в первую очередь было сосредоточено на продвижении образа России как друга суданского народа, одновременно изображая видных лидеров пешками Соединенных Штатов. Страницы и профили работали над распространением положительных историй о России, уделяя особое внимание пакетам помощи, отправленным российским олигархом Евгением Пригожиным, и преумножению преимуществ создания российской военной базы в Порт-Судане.
Facebook приписал создание сети лицам, ранее причастным к Агентству интернет-исследований Пригожина, которое прославилось своими усилиями по вмешательству во время президентских выборов в США в 2016 году.
Всего на страницах было подписано 440 000 отдельных учетных записей пользователей. Хотя только на двух страницах администраторы находились в России, на страницах, которые администрировались из Судана, также размещался пророссийский контент.
Facebook удалил сеть из 30 страниц, шести групп, 83 учетных записей и 49 профилей Instagram после того, как независимый исследователь сообщил DFRLab и платформе о предполагаемых суданских страницах, управляемых Россией. У DFRLab был доступ к 29 страницам, шести группам, 79 учетным записям и 48 профилям в Instagram, прежде чем они были удалены Facebook в рамках продолжающегося партнерства по отслеживанию вмешательства в выборы и выявлению дезинформации, распространяемой на платформе.
Согласно заявлению, опубликованному Facebook:
Люди, стоящие за этой деятельностью, использовали поддельные учетные записи — некоторые из которых уже были обнаружены и отключены нашими автоматизированными системами — для публикации, комментирования собственного контента и управления страницами и группами.В некоторых учетных записях использовались фотографии, вероятно, созданные с использованием методов машинного обучения, таких как генеративно-состязательные сети (GAN). Эта сеть, по-видимому, работала на нескольких платформах социальных сетей.
Они публиковали на арабском языке панафриканские новости и текущие события в регионе, включая политику в Судане, напряженность в Чаде, Эфиопии и Палестине, а также поддерживающие комментарии о премьер-министре Судана Абдалле Хамдоке и инициативах по оказанию чрезвычайной помощи в Судане. российским финансистом Евгением Пригожиным, которому Министерство юстиции США предъявило обвинения.Совсем недавно посты операции начали критиковать Минздрав Судана и утверждать, что помощи Пригожина блокируют въезд в страну.
Мы начали изучение этой кампании после изучения информации о части ее деятельности, которой поделился независимый исследователь открытого источника. Мы обнаружили некоторые связи между этой операцией и сетью, которую мы удалили в октябре 2019 года. Хотя люди, стоящие за ней, пытались скрыть свою личность и координацию, наше расследование обнаружило связи с лицами, связанными с прошлой деятельностью Российского агентства интернет-исследований (АИР).
Это не первый случай обнаружения контента, связанного с Россией, в Судане. В 2019 году Facebook обнаружил страницы, связанные с организациями, связанными с Пригожиным и его частной военной компанией Wagner Group. В 2020 году Стэнфордская интернет-обсерватория и Graphika снова проанализировали восемь страниц, посвященных Судану, которые были связаны с Россией в рамках более крупной российской операции. В обоих отчетах ряд страниц представили себя как «новостные» страницы и разместили политический контент, направленный на улучшение имиджа России.Аналогичным образом, для этого отчета DFRLab выявила страницы, выдающие себя за политиков, и новостные сайты, распространяющие пророссийскую пропаганду. Из 29 страниц, проанализированных DFRLab, 11 утверждали, что являются либо политиком, либо СМИ, время от времени копируя новостной контент с законных веб-сайтов, в основном продвигая Пригожина и Россию.
Присутствие России в Африке за последние несколько лет неуклонно увеличивалось, страна подписала соглашения о военном сотрудничестве как минимум с 20 африканскими странами.В частности, силы Группы Вагнера были впервые замечены в Судане в декабре 2017 года, когда они обеспечивали подготовку и вооружение суданских вооруженных сил. В 2018 году российские советники во главе с Пригожиным разработали программу, призванную гарантировать, что суданский лидер Омар аль-Башир останется у власти, и направили частных военных подрядчиков для поддержки сил аль-Башира. Но в апреле 2019 года, несмотря на помощь России, аль-Башир был свергнут и заменен Переходным военным советом (ПВС). Однако протесты, способствовавшие свержению аль-Башира, продолжались, и 3 июня 2019 года напряженность достигла апогея, когда силы ПВС, возглавляемые правительственной военизированной группировкой под названием «Силы оперативной поддержки», убили более 100 безоружных мирных жителей.Россия продолжала поддерживать TMC, проголосовав за блокирование предложения ООН осудить убийства мирных жителей.
20 августа 2019 года TMC был заменен Суверенным советом, совместно возглавляемым военными и гражданскими лидерами во главе с премьер-министром Абдаллой Хамдоком. Хамдок работал заместителем исполнительного секретаря Экономической комиссии ООН для Африки. Из-за его связей с ООН и Западом пророссийские страницы изображали его западной пешкой.
От Евгения, с любовьюВ середине апреля 2021 года суданское информационное агентство SUNA и российское государственное СМИ Sputnik Arabic сообщили, что Пригожин раздавал продовольственные корзины бедным общинам при содействии комитетов сопротивления, массовые организации, сыгравшие важную роль в суданской революции. Во время правления аль-Башира и демонстраций против него Пригожин и его организации работали над делегитимацией низовых организаций, таких как комитеты сопротивления.
Помощь была упакована с изображением российского флага в сердце и арабским текстом «Из России, с любовью» и «любезно предоставлено Евгением Пригожиным». Большинство страниц, удаленных Facebook, пропагандировали этот акт «гуманитарной» поддержки.
Записями о том, что «российский бизнесмен» Евгений Пригожин отправляет в Судан чечевицу и рис, поделились многие из удаленных страниц.(Источник: Facebook)Затем эти посты были переданы законным суданским группам небольшой группой поддельных учетных записей пользователей, чьи профили были удалены во время удаления. Аккаунтам постоянно нравились посты Пригожина и связанные с Россией посты, и они делились ими либо в своих профилях, либо в других группах.
Неподлинные профили использовались для рассылки спама, связанного с русским и Пригожиным, законным суданским группам. (Источник: Facebook)Большинство пропригожинских постов получили всего несколько лайков, за исключением одного: 10 апреля страница под названием اختيار الشعب («Выбор народа»), помеченная как « Веб-сайт новостей и СМИ» с более чем 71 000 подписчиков опубликовал пост, восхваляющий «российского бизнесмена» за начало гуманитарной кампании в Хартуме.Согласно статистике инструмента мониторинга Facebook CrowdTangle, с 152 реакциями и 236 репостами этот пост был в 14,3 раза лучше, чем другие посты на странице, созданной в предыдущем месяце.
Хотя содержание поста было относительно стандартным, взаимодействие с ним сделало его выдающимся. Однако при более внимательном рассмотрении разделов комментариев выяснилось, что подавляющее большинство комментариев к сообщению было сделано пользователями, использующими украденные изображения в качестве аватарок. В одном случае один из профилей атаковал Министерство здравоохранения, заявив, что никто не помогает бедным.Другие недостоверные профили, включенные в удаление, ответили, что министерство неэффективно, что у министров есть модные машины и они живут в хороших домах, а не помогают бедным, и что Евгений Пригожин был настоящим другом Судана.
Пост о Пригожине с наибольшей вовлеченностью был почти полностью прокомментирован профилями, удаленными Facebook. (Источник: Facebook)20 мая на страницах начал публиковаться контент, в котором утверждалось, что Министерство здравоохранения не пропускает в страну дополнительную помощь, отправляемую Пригожиным, либо из-за жадности правительства, либо из-за влияния Запада.DFRLab не удалось найти никаких источников средств массовой информации, указывающих на то, что Министерство здравоохранения препятствует ввозу дополнительной помощи в страну, хотя на ряде других страниц в Facebook сообщалось, что министерство препятствовало ввозу помощи в страну как минимум в течение одного месяца.
На удаленной Facebook пророссийской странице размещена грубая карикатура на премьер-министра Судана Хамдока, который крадет российскую помощь у плачущего ребенка. (Источник: Facebook) Неразбериха вокруг российской военно-морской базы8 декабря 2020 г. Россия и Судан подписали проект соглашения, разрешающего размещение российских военных кораблей, в том числе атомных, в Порт-Судане на Красном море .Согласно соглашению, база будет функционировать как логистический центр и стратегический плацдарм в регионе. Официально он будет использоваться для координации борьбы с пиратством в Красном море и регионе, но само его присутствие может иметь и более широкие геополитические последствия.
Однако в конце апреля 2021 года возникла путаница по поводу статуса соглашения. 28 апреля в официальном твиттер-аккаунте базирующейся в Саудовской Аравии новостной организации Al Arabiya сообщалось, что действие соглашения о создании военно-морской базы было приостановлено.Российские СМИ также распространили эту историю, но 29 апреля на странице посольства России в Судане в Facebook было опубликовано заявление о том, что сообщения «не соответствуют действительности».
В период с 28 апреля по 3 мая на страницах, удаленных Facebook, размещался контент, касающийся военно-морской базы и ее полезности для Судана. На страницах обвинили «коррумпированные власти», желающие шантажировать Россию за то, что она заблокировала логистический центр.
Из-за неразберихи вокруг создания российского военного логистического центра в Порт-Судане многие страницы опубликовали посты, превозносящие отношения с Россией и обвиняющие коррумпированные власти в срыве.(Источник: Facebook)На страницах также начали публиковаться негативные материалы о генерал-лейтенанте Абдель Фаттахе Абдельрахмане аль-Бурхане, председателе Суверенного совета и предыдущем главе Переходного военного совета. Страницы ранее поддерживали аль-Бурхана, но изменили курс после неразберихи вокруг военно-морского соглашения. Al Arab позже сообщил, что аль-Бурхан встретился с российской делегацией во время замешательства и что военное сотрудничество с Россией будет отложено до формирования законодательного совета, чтобы обеспечить поддержку Судана со стороны Соединенных Штатов.6 мая генерал-лейтенант Мохамед Осман аль-Хусейн, начальник штаба суданской армии, подтвердил, что соглашение не было представлено и не одобрено парламентом, поскольку оно содержало ряд пунктов, включенных предыдущим режимом, которые могли считать вредным для страны.
Пророссийские страницы начали обвинять аль-Бурхана в том, что он якобы разорвал соглашение, утверждая, что он преследует только свои интересы. С начала мая на страницах постоянно публиковался контент, критикующий аль-Бурхана, заявляя, что он коррумпирован, жаден и работает на Запад.
В посте утверждалось, что аль-Бурхан лишен человечности, поскольку якобы поддерживал убийства в Чаде и Ливии. (Источник: Facebook) Отредактированные русские фотографии профиляМногие изображения, используемые учетными записями в качестве изображений профиля или изображений баннеров, были взяты из российской социальной сети ВКонтакте. Чтобы сделать изображения уникальными и, следовательно, более трудными для поиска с помощью обратного поиска изображений, некоторые из наиболее активных профилей обрезали изображения и переворачивали их по горизонтали.Изображения также были изменены, чтобы изменить определенные цвета, не выглядя чрезмерно отредактированными. DFRLab попыталась воссоздать эти изменения с помощью программного обеспечения для редактирования изображений и обнаружила, что для этого требуется несколько тонких изменений. Наиболее примечательно то, что разные изображения требовали разного редактирования; в одном примере футболка была изменена с красной на оранжевую, а в другом примере рубашка с длинными рукавами была изменена с синей на фиолетовую. Однако ни одно из изображений не было просто осветлено, поскольку оттенки кожи самих людей не всегда существенно менялись.
Изображение из учетной записи пользователя ВКонтакте (слева) было перевернуто по горизонтали и осветлено, поэтому цвет футболки изменился с красного на оранжевый. (Источник: vk.com / архив , слева; Facebook, справа) Изображение другого пользователя ВКонтакте было перевернуто, обрезано и осветлено, так что синяя рубашка с длинным рукавом стала фиолетовой. (Источник: vk.com / архив , слева; Facebook, справа)В других случаях были приняты более решительные меры, чтобы сделать поиск изображений, используемых в качестве аватарок, более трудным для обратного поиска. .На одно изображение, опять же взятое из профиля пользователя ВК, были добавлены волосы. Изображение также было перевернуто, контрастность и синие тона повышены, а кожа сглажена.
На одном из аватаров, использованных фальшивым пророссийским аккаунтом, были отредактированы волосы. (Источник: vk.com , слева; Facebook, справа)В результате этих правок обратный поиск изображений с помощью Google, Bing и TinEye не дал результатов. Только российская поисковая система «Яндекс» смогла идентифицировать отредактированные изображения, выдав результаты, показывающие неотредактированные профили ВКонтакте.
Антиправительственные сообщенияВ то время как Facebook отметил, что сообщения содержали рассказы в поддержку Хамдока, страницы, проанализированные DFRLab, оказались более критическими по отношению к нему и членам Суверенного совета, особенно после того, как разгорелся спор по поводу предложенного Российская военно-морская база. Премьер-министр был изображен поддерживающим Запад из-за его связей с ООН и его двойного британо-суданского гражданства, а на одной странице он был изображен буквально как пешка на шахматной доске.Страницы обвинили его в бедственном положении экономики Судана, заявив, что он не смог исправить ситуацию в стране, и что Суверенный совет действовал скорее как цирк, чем как правительство.
На одной странице Хамдок изображался буквально как пешка американского империализма, а на другой нынешний Суверенный совет сравнивался с цирком. (Источник: Facebook)Многие страницы, которые поддерживали суданские вооруженные силы и Силы оперативной поддержки в связи с их связями с Россией и российскими военными, утверждали, что Хамдок хотел помешать военным и поддержать суданские вооруженные силы международными солдатами, чтобы усилить свой контроль, сделав Судан зависимым от Запада в плане военной поддержки.Это было представлено как ослабление вооруженных сил Судана, которые ранее получали поддержку от России.
На одной из страниц с администраторами, базирующимися в Судане и России, говорилось, что жизнь суданского народа стала лучше при диктатуре аль-Башира.
На одной из страниц утверждалось, что жизнь была лучше при правлении силача аль-Башира. (Источник: Facebook) Скопированные и переведенные сообщенияНекоторый контент, размещенный на деплатформенных ресурсах Facebook, оказался переведенным с другого языка.Грамматические ошибки, такие как случайная замена местоимений и переходы от формальной к неформальной речи, были обычным явлением в сочетании с использованием фраз, которые могли бы сбить с толку носителя арабского языка.
На изображении ниже синий текст обозначает фразу, которая обычно не используется в арабском языке. Текст в красных ячейках содержит грамматические ошибки, а текст в зеленых ячейках содержит сбивающую с толку смесь местоимений.
Негативный пост о том, что Хамдок стал причиной путаницы вокруг российского логистического центра, оказался переведенным с другого языка. (Источник: Facebook)Многие сообщения также были скопированы из других источников, в том числе с других страниц Facebook. В одном случае встреча между суданскими и российскими военачальниками была скопирована с просуданской военной страницы. В некоторых постах он был немного отредактирован, но на других страницах текст остался прежним.
Посты с удаленных страниц были скопированы с суданской промилитаристской страницы. (Источник: Facebook, верхний ряд; @SudaneseMilitaryEstablishment , нижний ряд). что Евгений Пригожин был для суданского народа большим другом, чем их собственное правительство.Огромная новая российская пропаганда атакует гораздо больше, чем Facebook
Мошенническое письмо также фигурировало в попытках сети повлиять на выборы в Европейский парламент в мае 2019 года. 21 мая пользователи блог-платформ Medium, canalblog и meinbezirk. на опубликованные статьи на французском, немецком и ломаном английском, в которых утверждалось, что «либеральные силы» в Европейском союзе начали «войну против правых». Статьи были сосредоточены на скриншоте письма, якобы написанного итало-шведским депутатом Европарламента Анной Марией Корацца Бильдт.Поддельное письмо, написанное на плохом, неродном шведском языке, призывало к «решительному и сплоченному» сотрудничеству между европейскими либералами и консерваторами против крайне правых и восхваляло «хорошо организованную работу немецких СМИ» против крайне правого политика в эта страна.
Ссылаясь на письмо, блогеры подвергли критике «отчаянную и зачастую незаконную информационную войну […] против сил, пытающихся защитить национальные интересы европейских стран».
Источником всех трех статей было «письмо» для отдельного поста на Medium от 16 мая, опубликованное под учетной записью пользователя под названием «Tom Welch.Аккаунт размещен только один раз и написан на ломаном английском, с использованием языковых формулировок, характерных для русского языка.
Сканирование трех статей с помощью онлайн-инструмента BuzzSumo показало, что ни одна из них не публиковалась в Интернете. И это несмотря на то, что одна учетная запись в Твиттере, связанная с операцией, опубликовала ее 16 раз, отметив политиков из ультраправой немецкой партии АдГ, чтобы вызвать реакцию.
Общий провал операции, по словам Ниммо, в основном был результатом ее кропотливых попыток замести следы.
«Великая ирония в том, что эта операция так старалась скрыть, что скрыла свои собственные истории. Почти каждый пост был сделан одноразовой учетной записью, которая была создана в тот же день, опубликована один раз, а затем заброшена. Это полностью противоречит тому, как вы работаете в социальных сетях, где весь смысл в том, чтобы развивать личность и послужной список», — говорит он.
«С другой стороны, это означает, что удаление этих учетных записей окажет меньшее влияние на работу, потому что операторы уже фактически сожгли их.Но с другой стороны, это означает, что большинство их историй потерпели крах еще до того, как они взлетели».
Одним из заметных исключений была история, нацеленная на Германию, в которой утверждалось, что арабоязычный форум опубликовал «руководство для мигрантов», обучающее иммигрантов избегать наказания за преступления, включая «сексуальное домогательство к немецким женщинам». Обман попался на глаза немецкому ультраправому новостному веб-сайту Journalistenwatch , который подхватил эту историю и ускорил ее распространение в Интернете.
Как изменить язык по умолчанию в Facebook
Что делать, если вы хотите изменить язык в своем профиле Facebook, но не знаете, как это сделать? Вам также интересно, насколько этот процесс прост и понятен? В этом руководстве мы дадим вам все ответы на ваши вопросы.
Здесь вы найдете подробные инструкции о том, как изменить язык и регион, а также как управлять настройками перевода.
Как изменить язык по умолчанию в Facebook на Windows, Mac или Chromebook
После создания учетной записи Facebook ваш профиль будет иметь тот же язык по умолчанию, что и ваше устройство. Однако если вы хотите изменить настройки языка и региона, вы можете сделать это только вручную. Обратите внимание, что изменение настроек региона возможно только на вашем компьютере, так как вы не увидите эту опцию на своем телефоне.Если вы хотите использовать Facebook на другом языке, вот как это сделать:
- Откройте свой профиль Facebook.
- Откройте «Настройки».
- Нажмите «Язык и регион» и отредактируйте.
- Выбрав новый язык и регион, нажмите «Сохранить изменения».
Facebook позволяет изменить не только язык. Если вы хотите, чтобы ваши сообщения были переведены на другой язык и обновили настройки автоматического перевода, вы также можете сделать это, находясь в настройках своего профиля.
Как изменить язык Facebook на iPhone
Если у вас есть модель iPhone с iOS 12 или старше (все iPhone старше iPhone 6S), вы можете изменить язык Facebook, выполнив несколько простых шагов:
- Откройте « Настройки. »
- Нажмите «Настройки и конфиденциальность» и «Язык приложения».
- Выберите язык, который вы хотите использовать на Facebook, и нажмите «Изменить».
- Наконец, нажмите «Изменить на (язык)», чтобы подтвердить выбор нового языка.
Тем, кто хочет изменить свои языковые настройки Facebook на любом iPhone с iOS 13 (все модели iPhone, начиная с iPhone 6S), придется изменить его на своем телефоне, а не в самом приложении. Вот как:
- Откройте настройки телефона.
- Нажмите «Настройки и конфиденциальность».
- Нажмите «Язык приложения».
Те, кто уже установил язык для приложения Facebook, будут перенаправлены в настройки своего телефона, чтобы изменить предпочтительный язык.
Если у вас все еще не выбран язык, нажмите «Открыть настройки телефона» и выполните подробный пошаговый процесс.
Как изменить язык Facebook на телефоне Android
Если вы используете Facebook для общения с друзьями или семьей на определенном языке и хотите изменить его, вот как это сделать на своем телефоне Android:
- Откройте приложение Facebook.
- Нажмите на «Настройки».
- Найдите опцию «Настройки и конфиденциальность» и нажмите «Язык».”
- Выберите новый язык.
Имейте в виду, что, меняя язык на одном устройстве, вы не меняете его на всех устройствах. Если вы хотите активировать его на своем компьютере или планшете, вам также придется войти в систему и внести изменения там.
Дополнительный FAQ
Вот еще несколько ответов на ваши вопросы, касающиеся языковых настроек на Facebook.
Как изменить настройки перевода на Facebooktechjunkie.com/wp-content/uploads/2020/11/How-to-Change-Default-Language-on-Facebook.jpgu0022 alt=u0022Как изменить язык по умолчанию на Facebooku0022u003eu003cbru003eНа Facebook, помимо смены языка, вы также можете изменить язык сообщений и комментариев, которые вы хотите перевести. Это несложный процесс, и все, что для этого требуется, — это несколько кликов на вашем компьютере: u003cbru003e• Нажмите на значок со стрелкой вниз в правом верхнем углу на Facebook.
//www.techjunkie.com/wp-content/uploads/2020/11/fb001.pngu0022 альт = u0022u0022u003eu003cbru003e • Открыть u0022Settings и Privacyu0022 и нажмите на класс u0022Settings.u0022u003cbru003eu003cimg = u0022wp-образ-196098u0022 стиль = u0022width: 500px; u0022 SRC = u0022https: / /www.techjunkie.com/wp-content/uploads/2020/11/fb002.pngu0022 alt = u0022u0022u003eu003cru002u003eu003cru0022u • Откройте U0022Language и Regionu0022 и нажмите на U0022Language, вы хотите иметь сообщения, переведенные in.u0022U003CBru003eu003cimg Class = U0022WP-Image-196099U0022 style=u0022width: 500px;u0022 src=u0022https://www.techjunkie.com/wp-content/uploads/2020/11/fb003.pngu0022 alt = u0022u0022u003eu003cru0022u003eu003cbru003e • Как только вы выбрали язык, нажмите на изменения u0022save.u0022u003cbru003eu003cimg Class = u0022WP-Image-196100U0022 Стиль = U0022Width: 500px; U0022 SRC =u0022https://www.techjunkie.com/wp-content/uploads/2020/11/fb004.pngu0022 alt=u0022u0022u003eКак изменить язык на Facebook обратно на английский?
Большинство пользователей Facebook используют платформу на английском языке, и когда они меняют язык, им может быть трудно к этому привыкнуть.