Что такое рофл в молодежном сленге?
Что такое рофл: PixabayЛексикон молодежи постоянно пополняется новыми словами, значения которых обязан знать каждый современный человек. Интересно, что такое рофл? Какое значение слова «рофлить»? Подробную информацию о сленговом словечке, которое все чаще встречается в социальных сетях, ищите в статье.
Что такое рофл?
Богатый русский литературный язык предоставляет обширную лексику для выражения чувств и эмоций. Но время от времени лексический запас представителей юного поколения пополняется сленговыми словами, зачастую заимствованными из английского и других языков.
Если желаете оставаться на волне и не отставать от современных веяний, тогда придется ориентироваться в молодежном лексиконе. Раскроем секрет значения слова «рофл»: что такое, в каком контексте употреблять, какие нюансы его применения нужно учитывать? Для начала объясним, о чем идет речь — о предмете, явлении или действии.
Нормы русского языка определяют слово «рофл» как акроним (аббревиатуру). Оно образовано путем сложения первых букв известного английского выражения: «Rolling On the Floor Laughing».
Что означает ROFL? Если дословно перевести, то получится такая фраза: «Кататься по полу смеясь». Отметим, что акроним лишен негативной или позитивной коннотации (окраски). Оно определяет эмоцию — реакцию на смешную информацию того или иного формата (видео, фраза, фото).
Можно сказать, что рофл — это калька, то есть заимствованное слово в буквальном переводе. Слово «рофл» зачастую не используют в реальном разговоре. Оно применяется для выражения истерического смеха в интернет-пространстве. Чаще всего рофлы встретите на таких площадках:
- мессенджеры;
- социальные сети;
- чаты;
- YouTube и прочие видеохостинги;
- онлайн-игры с большим количеством игроков.
Из-за того что короткое, но выразительное слово пришлось по нраву юному поколению, для его обозначения придумали специальный смайлик. Он имеет вид смайла, который смеется и катается по полу.
Дополнительное значение приобрело со временем полюбившееся молодежи слово «рофл» или «рофлы». Значение основное — реакция смеха на картинку или юмористическое выражение в интернете — осталось. Но теперь в реальной жизни словом «рофл» все чаще называют шутку. Например, когда человек в очередной раз сказал что-то действительно смешное, его можно похвалить: «У тебя смешные рофлы».
Что значит рофлить?
Как выяснили выше, для характеристики приколов (действий или фраз), которые появляются в интернете и вызывают приступ гомерического хохота, молодежь использует слово «рофлы». Это сленговое слово-акроним оптимально коротко и точно характеризует бурную реакцию на юморные картинки или шутки.
Примечательно, что после появления заимствованное слово первое время «обживается», понемногу вливаясь в лексикон. Затем оно видоизменяется, появляются новые грамматические и морфологические формы, которые обусловлены законами языка, принявшего его.
Что значит рофлить? Многие скажут, что значение слова очевидно: если рофл — бурная реакция смеха, то рофлить — это смеяться над чьей-то удачной шуткой, комментарием. Но здесь все немного сложнее.
Истерический смех: PixabayМы привыкли, что лексический смысл глагола часто синонимичен значению слова, от которого он произошел. Но со словом рофл произошла другая история. На практике глаголы, происходящие от рофл, имеют негативную окраску:
- Рофлить. Слово имеет такие значения — словесно издеваться, злобно шутить над кем-то. Также к этому слову подходят синонимы с ярко выраженным негативным смыслом: прикалываться, насмехаться.
- Зарофлить. Такой глагол имеет исключительно негативный подтекст. Оно равнозначно слову «затроллить», то есть обсмеять, поиздеваться, словесно унизить оппонента.
А вот если говорят фразу «вот это ты рофлишь», значит жесткий, саркастический юмор человека оценили. Называют рофлером человека, который саркастически выражается, жестко насмехается.
Выяснив, что означает слово «рофл», а также «рофлить» и «зарофлить», взрослый человек будет проще понимать выражения, которые используют тинейджеры и молодежь. А это значительный шаг к взаимопониманию поколений.
Оригинал статьи: https://www.nur.kz/leisure/interesting-facts/1722305-cto-takoe-rofl-v-molodeznom-slenge/
Краш, рофл, изи: молодежный сленг — это стремление к независимости
Видео канала «Кубань 24»
Краснодар и Анапа вошли в топ-10 самых матерящихся городов в соцсетях. По данным агентства, курорт занял второе место, уступив первое городу Дно в Псковской области. Краснодар занял пятое место. В прошлом году краевая столица была на втором.

«В девяностые был не только крах Советского Союза, но и лингвистический переворот. В постсоветскую идеологию ворвался сленг, и бунтарский дух граждан уже было не остановить. Коммерс, хаер, лавэ, кэш. Но сейчас уже мы не понимаем, о чем говорит и пишет молодежь, так как сленг полностью обновился и требует пояснений», — сказала корреспондент Алина Сорокина.
У молодого поколения, зумеров, есть свой язык, и бумеры — то есть представители старшего поколения, их понять не могут. Большинство слов современного сленга имеет несколько особенностей: в основном это сокращенные и заимствованные слова. Причем многие из них пришли из Интернета.
«Американизмы проникают в нашу речь сотнями, и процесс этот ускоряется день ото дня. Если раньше для смены жаргона требовалось несколько поколений, то сейчас мы можем сказать о том, что каждый год или два лексика жаргонная обновляется», — сказала заведующая кафедрой отечественной филологии и журналистики АГПУ Яна Никульникова.
Чтобы быть в тренде, известные блогеры и тиктокеры тоже используют в своем контенте модные слова. Так что это не только язык улицы и переписки в мессенджерах.
Как говорят психологи, своя манера речи подростков — это стремление к независимости. Но и сами родители должны с детства прививать ребенку хороший вкус — к книгам, музыке, фильмам, играм.
«Части молодого поколения не понятны старые фильмы, просто потому что они не знают значительного количества слов, которые были тогда в быту, в жизни, и казались самим собой разумеющимися. Точно также и современное старшее поколение что-то не понимает, когда слушает блогеров, читает заметки в Instagram», — сказал кандидат психологических наук Сергей Бакалдин.
Язык подвижен, он постоянно развивается и обновляется. На смену популярным сегодня сленговым словам придут другие. Поэтому родителям, которые хотят разговаривать с подростками на одном языке и стать к ним ближе, важно не просто один раз выучить топовые выражения, но и вовремя обновлять их список.
20 слов из молодежного лексикона, которые вряд ли поймет вчерашняя молодежь / AdMe
Молодежный сленг с годами меняется, многие слова забываются, придумываются новые. Причем в последнее время это происходит так стремительно, что 30—40-летние, те, кто еще совсем недавно был молод, с трудом понимают нынешних школьников и студентов. Например, если для вас слова «тян», «чилить», «кек» — просто набор смешных звуков, то вы смело можете вычеркивать себя из рядов молодежи.
AdMe.ru разузнал, какие слова используют в своей речи те, кому сейчас от 12 до 25 лет.
«Ору»
Произошло от слова «ор» — «громкий крик». «Ору» — «смеюсь над чем-то очень громко, во весь голос». Это слово отражает высшую степень смеха.
«Хайп»
Произошло от английского hype — «навязчивая реклама, надувательство». Слово «хайп» означает шумиху вокруг чего-либо, ажиотаж, пиар, что-то модное в данный момент. А производный от термина глагол «хайпить» используют в значении «агрессивно пиарить, разводить шумиху».
«Рили»
«Чилить»
Произошло от английского to chill — «остужать». Употребляется в значении «расслабляться, прохлаждаться, тратить время впустую». Иногда используют в значении «отрываться».
«Шазамить»
Есть такое приложение для смартфонов, которое определяет, что за песня играет в данный момент. Shazam называется. Отсюда «шазамить» — «узнавать название песни с помощью этого или похожего по функциям приложения».
«Изи»
Произошло от английского easy — «просто, легко». Чаще всего оно означает некое невероятно простое действие или отношение человека к разным жизненным ситуациям. Также так говорят, когда просят кого-то «быть попроще», «успокоиться».
«Жиза»
«Жиза» — это сокращение обычного слова «жизнь». Молодежь употребляет его, когда нужно сказать что-то вроде «жизненная ситуация, жизненно».
«Агриться»
Есть 2 версии происхождения этого слова: от английского angry («злой, негодующий») или agression («агрессия, скандал»). Подростки употребляют это слово в качестве синонима слов «злиться», «беситься», «ненавидеть», «раздражаться».
«Го»
В английском глагол to go («идти») звучит как «гоу». Но нынешняя молодежь ленива и любит использовать в своей речи или переписке короткие слова. И даже «гоу» оказалось для них слишком длинным, поэтому его сократили до «го». Употребляют это слово, когда кого-то куда-то зовут.
«Шеймить»
Shame переводится как «стыд», а слово «шеймить» употребляют, когда хотят пристыдить человека за что-либо. Например, за стиль в одежде или поступок. Производное от этого слова — «шеймеры». Это те, кто осуждает других людей.
«Сорян»
Произошло от английского sorry — «сожалеющий».
«Рофлить»
ROFL — это английская аббревиатура, сокращение фразы rolling on the floor laughing («в смехе катаюсь по полу»). Ранее, при общении через некоторые мессенджеры, вместо этого сокращения использовался смайлик, который от смеха катался по полу. Сейчас «рофлить» означает «громко смеяться» или «подшутить над кем-то». Среди подростков также используется слово «рофл» в значении «какая-то безумно смешная шутка или история».
«Фуди»
Так сейчас называют людей, которые любят вкусно поесть (от английского food – «еда»). Причем еда для них — это более значимые вещи, чем простое удовлетворение физических потребностей. Они разбираются в тонкостях приготовления модных блюд, следят за всеми гастроновинками и брезгуют обыкновенными блюдами вроде макарон по-флотски. Фуди — своего рода субкультура, активно набирающая сегодня популярность. Еда для них — хобби.
«Кек»
Это междометие, выражающее ироничный, злорадный смех. Почти то же самое, что и «лол», только разница в том, что «лол» почти всегда используется в позитивном смысле, а «кек» — в негативном. В зависимости от контекста кеком могут назвать и человека, который попал в неловкое положение, злорадствуя при этом. По одной из версий, это слово пришло из игровой среды и было сокращением выражения Kekeke, означающим смех и чем-то похожим на «хех» (смешок).
«Бинджвотчинг»
Это слово произошло от английских binge («запой») и watching («просмотр»). Так называют процесс, когда человек смотрит весь сериал или целый сезон за один присест, не отрываясь. Грубо говоря, «бинджвотчинг» — «запойный просмотр сериалов».
«Тян»
Это слово пришло к нам из аниме, а в японском языке используется как приставка к имени девушки. Означает «милая, красивая». Нередко используется в словосочетании «ламповая тян», что значит «идеальная девушка, которую практически невозможно встретить в реальной жизни».
«Гамать»
От английского game — «игра». Подростки используют это слово в значении «проводить время за компьютерной игрой».
«Чекать»
Слово означает «проверять, пробивать информацию о чем-то или о ком-то». Произошло от английского слова check, что переводится как «проверить, уточнить, пробить инфу».
«Хейт»
От английского hate — «ненависть». «Хейтить» — «высказывать негодование по какому-либо поводу». А людей, которые активно хейтят, называют хейтерами. Например, хейтеров часто можно встретить среди комментаторов, которых хлебом не корми — дай что-нибудь или кого-нибудь покритиковать.
«Зашквар»
Это слово пришло из уголовного жаргона, но молодежь воспринимает его по-своему. К примеру, это слово может трактоваться как «стыд, позор». Также это может быть что-то вышедшее из моды, потерявшее популярность или же что-то глупое (по мнению подростков). Допустим, если парень надевает носки и сандалии, это зашквар.
Конечно, нам вовсе не нравится это полномасштабное засилье англицизмов в русском языке, но от этого, увы, никуда не деться: язык — это явление живое и изменяющееся.
«Это жиза, мой друг» или как понять современных подростков
«Это жиза, мой друг» или как понять современных подростков
В современном мире трудно встретить подростка, который говорил бы исключительно на литературном русском языке. Молодежный сленг прочно вошел в разговорную речь, и если уж многие взрослые солидные люди не пренебрегают его употреблением, стоит ли требовать от школьников высокого слога?
Лингвисты называют сленгом слова, идущие вразрез с нормами литературного языка. Молодежный сленг представляет собой ряд слов и выражений, свойственных и часто употребляемых молодыми людьми, но не воспринимаемых «взрослыми» в качестве «хороших», общеупотребимых или литературных. Интересно, что специалисты относятся к сленгу достаточно миролюбиво и воспринимают его как естественный способ развития языка: «Не нужно драматизировать, что весь этот «набор звуков», вся эта «абракадабра» убьет великий русский.
Но совсем по-другому могут реагировать родители подростков. Папам и мамам сложно угнаться за модными тенденциями, которые увлекают детей. Порой их шокирует язык, на котором общаются их чада.
А для подростков сленг – это средство коммуникации, средство взросления. Должно же у них быть что-то свое, о чем знают далеко не все взрослые. И так было во все времена, просто современный молодежный сленг разительно изменился за последние пару лет.
Давайте разберем «тайный язык» подростков. Теперь понимать собственного ребенка станет проще.
• Хайп
Как и большинство сленговых слов, это произошло от английского hype, что значит «навязчивая реклама, надувательство». На сленге «хайпить» – это значит поднимать шумиху вокруг чего-то, пиарить что-то модное в данный момент.
• Агриться
Пошло от английского слова angry – «сердитый». Молодежь употребляет это слово в значении «сердиться», «раздражаться».
• Рофлить
Это слово пошло от английской аббревиатуры ROFL – rolling on the floor laughing (дословно «катаюсь по полу от смеха»). Сейчас «рофлить» значит «громко смеяться» или «подшутить над кем-то», а «рофл» – это безумно смешная шутка или история.
• Вписка
Это не самое новое слово, оно существует уже давно, но упомянуть о нем стоит. «Вписка» – это вечеринка в шумной компании на чьей-то квартире. Суть ее в том, чтобы найти свободную квартиру для развлечений и отдыха с последующей ночевкой. Такие сборища обещают быть шумными и продолжительными.
• Гамать
С этим словечком чаще встречаются те, у кого дома есть ребенок, увлекающийся компьютерными играми. Если он говорит, что идет «гамать», это значит, что будет играть в компьютерные игры. Произошло от слова game – «игра».
• Зашквар
Непонятно, как это слово оказалось в лексиконе молодежи, ведь изначально оно обитало в уголовном жаргоне. Свой примерный смысл оно сохранило. «Зашквар» – это что-то постыдное, позорное, глупое или вышедшее из моды.
• Чилить
В английском chill значит «остудить». И это слово перебралось в молодежный сленг, его употребляют в значении «расслабляться, тратить время впустую». Иногда используют в значении «отрываться». Так что нужно уточнять, что подразумевается под фразой: «Мы тут чилим».
• Подгон
Это слово тоже не из новых, но все еще популярно. «Подгон» – это любой презент или подарок. Если же говорят «босяцкий подгон», подразумевают какой-то недорогой, но очень полезный подарок.
• Сорян
Форма извинения в молодежном сленге. Слово произошло от английского sorry, которое само по себе уже вошло в нашу разговорную речь. Потом оно каким-то образом мутировало в еще более небрежное «сорян».
• Лойс
«Лайк, лойск, лайкусик» – все это одно и тоже. Изначально произошло от слова like («нравится»), сейчас используется в оценочном значении. «Лайки» – это сердечки, которые можно поставить под постами и фотографиями в социальных сетях. Просто слово немного мутировало и превратилось в «лойс».
• Флексить
В английском языке flex – это «гибкий». На сленге «флексить» – вести себя эмоционально, вызывающе. Часто употребляется в значении «танцевать».
• Хейтить
Еще один англицизм. «Хейтить» пошло от слова hate – «ненавидеть». То есть «хейтить» – это ненавидеть, а «хейтеры» – это чаще всего те, кто оставляет плохие комментарии.
• Тян
На этот раз слово пришло не из английского, а из японского языка. «Тян» – это приставка к имени девушки, используется как вежливое обращение. У нас же «тян» – это красивая девушка. В свою очередь, «кун» – это симпатичный парень.
• Кек
Этот невнятный звук выражает ироничный смех. Он перекочевал в речь из интернет-сленга. «Кек» – это злорадный смешок над кем-то, кто попал в нелепую ситуацию. Часто «кеком» называют саму ситуацию или человека.
• Харэ, стопэ
Немного мутировавшие формы слов «хорош» (хватит, достаточно) и «стоп» (остановись).
• Бомбит
Так говорят, когда что-то раздражает или напрягает.
• По дэхе
Это значит чуть-чуть, немного. Например, когда хотят сказать, что чего-то осталось мало.
• Орать
Нет, это не значит кричать. Молодежь придала этому слову совсем другой оттенок, и он более позитивный. Когда говорят «я ору» – это значит, не могу удержаться от смеха. Обычно так говорят, когда хотят показать, что шутка очень смешная.
• Жиза
Это сокращение от слова «жизнь». Слово «жиза» обычно употребляют после смешных или поучительных историй. Оно означает «жизненно», «такова жизнь», «так бывает».
Нельзя сказать, что эти слова совсем уж плохи, хоть часто они очень раздражают. Не нужно запрещать ребенку их употреблять, ведь это часть его личности, к тому же у подростка такой запрет вызовет лишь ответную агрессию. Все, что вы можете сделать, – прививать своему ребенку хороший вкус с детства. Соответствующие книги, музыка и фильмы сделают свое дело. А лучший пример для ребенка – это его родители. Беспроигрышный вариант для общения представителей всех возрастов – владеть хорошим правильным русским языком, что точно оценят и 16-летние и 60-летние.
Что такое РОФЛ на молодежном сленге
Сегодняшний молодёжный сленг – это специфический новояз, являющийся синтезом англицизмов, терминологии IT-субкультуры, и вербальных клише рэпперских течений. Среди богатства его выражений часто можно встретить слово «РОФЛ», употребляющееся в каких-либо забавных или смешных ситуациях. Незнакомый с данным словом человек услышав (увидев) его впервые может оказаться в тупике смысловых интерпретаций, не зная, как правильно реагировать. Для таких читателей мы и представляем наш материал, в котором расскажем, что означает РОФЛ на молодёжном жаргоне. А также в каких ситуациях употребляется это выражение.
Что значит РОФЛ на современном сленге?
«РОФЛ» — это акроним от английского сокращения «ROFL», использующийся для выражения сильного смеха. ROFL является сокращением английского словосочетания «‘Rolling on Floor, Laughing», что в переводе означает «Катаюсь на полу от смеха».
Обычно ROFL используется при написании текстовых сообщений (форумы, социальные сети, личная переписка) для описания сильного смеха в данный момент.
Не имеет значения, какими буквами вы пишите слово «РОФЛ» (ROFL) — заглавными или прописными. Смысл значения данного слова в молодежном сленге остаётся тот же самый. Также избегайте использовать точки для сокращений после каждой буквы («R.O.F.L.») – они здесь лишние.
Акроним ROFL и его вариации (LOL, LMAO, PMSL и другие) являются выражением существующей ныне веб-культуры общения. Их довольно редко можно встретить в реальной жизни, но зайдя в сеть вы довольно быстро сталкнётесь с ними на форумах и социальных сетях среди молодежи.
Читайте также: что такое ЧСВ на молодёжном сленге.
История появления молодежного акронима
Акроним «ROFL» произошёл от английского «LOL» (laugh out loud – громко смеюсь). Его история ведётся с середины 80х годов прошлого века с появлением ранних интернет-сайтов в сетях «UseNet» и «Telnet». Впервые LOL появился в ранних 80х в BBS-сайте (bullet board system) под названием «Viewline», расположенным в Калгари (Канада). Создателем LOL считается пользователь Wayne Pearson.
Прототипом рассматриваемого нами смайла выступил акроним «LOL»
Через некоторое время на основе LOL возникли различные релевантные акронимы в сленге, одним из которых и стал наш «ROFL». Массовым популяризатором данного акронима среди молодежи выступил мессенджер ICQ (а также его аналоги в виде QIP), в смайлах которого можно было найти и необходимый нам смайл.
Другие схожие сокращения
В английском языке существуют другие сокращения, по своему смыслу сходные с рассматриваемым нами словом. В частности, это:
Аббревиатура | Значение |
---|---|
PMSL (Pissing Myself Laughing) | Обмочился от смеха |
ROFLAPMP (Rolling on the floor laughing and peeing my pants) | Катаюсь на полу от смеха и обписал свои трусы |
ROFLCOPTER (Rolling on Floor Laughing, Turning Like a Helicopter) | Катаюсь на полу от смеха, вращаясь как вертолёт |
LOL (Laughing Out Loud) | Громко смеюсь |
BWAHAHA (boisterous laughter) | Шумно смеюсь |
MWAHAHA (mimicking vigorous laughter) | Заражающий и энергичный смех |
Что такое рофлить?
Слово «РОФЛ» стало базисом для появления сленгового глагола «Рофлить», что означает также громко смеяться или кататься на полу от смеха. При этом данное слово приобрело негативную окраску в смысле саркастического смеха над кем-то, смеха с издевательством, насмешкой. По своему смысловому наполнению слово «рофлить» перекликается со словом «троллить».
Потому выражение «Ты рофлишь» сходно с выражением «Ты прикалываешься», и может упоминаться в контексте стёба в молодежном сленге. Оцените контекст подобной реплики самостоятельно, и отвечайте в соответствии с ситуацией.
Это интересно: что такое ИЗИ на молодёжном сленге.
Заключение
В нашем материале мы разобрали, что же такое РОФЛ на современном молодежном сленге .А также какова расшифровка данного акронима и когда он используется. Применяйте данный акроним в ситуации сильного смеха при переписке. При этом будьте осторожны в своей экспрессии и не обидьте ею вашего собеседника.
НИЦ «Социосфера»
Заикина О. Н.,
кандидат филологических наук, старший преподаватель,
Первый Московский юридический институт, филиал,
г. Волгоград, Россия
Как известно, жаргонизмы относятся к лексике ограниченного употребления и свойственны для всех живых языков. Молодежный жаргон интересен тем, что отражает языковую картину мира юного поколения. Кроме того, молодежный сленг все чаще используется в речи теле- и радиожурналистов, проникает на страницы печатных изданий, а Интернет просто пестрит этими словами.
Рассмотрим самые распространенные в молодежной среде жаргонизмы (список и объяснение лексического значения слов составлен в ходе общения со студентами и подростками): рофл – «шутка», лаве или кэш – «деньги», шарить – «разбираться в чем-то», крипово – «страшно, мерзко», задрот или ботан – «человек, который проявляет особое усердие в учебе», хайп – «что-то модное, достойное», (ловить) хайп – «завоевывать популярность», хэйтить – «ненавидеть», изи – «легко», лол – «смех», жиза – «жизненная ситуация», репет – «репетитор», орать – «смеяться», няшка – «что-то или кто-то милый, приятный», ЧСВ – «завышенная самооценка», копипастить – «копировать и вставлять, соответственно воровать идею или информацию», ванговать – «предсказывать что-то», пиарить – «рекламировать», плагиатить – «копировать», троллить – «издеваться шутками», подкалывать или прикалывать – «шутить», зашквар – «немодное действие, позор» (Был классным и зашкварился), вэйпер – «человек, который парит электронной сигаретой, чтобы бросить курить», байтить – «воровать чью-то идею и выдавать за свою», флексить – «танцевать под быструю музыку, которая вызывает желание двигаться», (прийти) по фану – «по приколу, несерьезно», вписка – «вечеринка», очкобраз – «подросток, который носит очки», дрищ – «очень худой», кашерно – «круто», юзать – «пользоваться», гуглить – «искать информацию в Интернете», чилить – «отдыхать», войсить – «записывать аудиозапись «В контакте», запилить сториз – «записать видео в соцсети», словить хейт – «возненавидеть кого-то», даблсэт –«какое-то действие, совершенное дважды» от английского double set, трип – «путешествие», быкануть или подрубить бычку – «бытьо агрессивно настроенным по отношению к кому-то», сорян- от английского sorry – «извиняться», шазамить – находить песню через приложение Shazam, бро – братишка – «друг», зачикиниться – «попробовать, чтобы убедиться в том, что это верно или нет», минус – «человек с плохим зрением», заферндить – «подружиться» от английского friend, пятюня – «рука», дай краба – «дай руку», респект – «уважение» от английского respect, реквест – «заказ» от английского request, жусть – смешение слов жуть и жесть, используется как междометие.
Заметим, что популярные буквально 5 лет назад усеченные формы типа прив, норм, все реже и реже используются молодежью.
Изучение этого сегмента лексики выявило следующие тенденции. Во-первых, многие жаргонизмы имеют английское происхождение, но существуют в письменной речи молодежи в транслитерированном виде, например: изи (easy – легкий), юзать (use – использовать), фан (fun – веселье), кэш (cash – наличные деньги), крипово (creepy – страшный, мерзкий), гуглить (google – поисковая система в Интернете). Во-вторых, молодежный жаргон отражает тесную связь с компьютером и Интернетом, что объясняется образом жизни подростков, которые буквально живут в сети. По мнению психологов, молодежный жаргон – это некий тайный язык, культурный код, который отделяет старшее и подрастающее поколение. Это своеобразное желание быть подальше от родителей, стремление отгородиться от них.
В-третьих, жаргон отражает привычки и модные тенденции молодежной субкультуры. Например, в речи подростков г. Волгограда часто можно услышать слова чуитс и швепс, которые по сути являются междометиями, выражающими радостные эмоции. Появились эти слова в песнях рэпера Gone.Fludd (Александр Смирнов), который имеет огромную популярность у подростков и молодежи. По словам рэпера, «швепс – это свежесть максимальная, возведенная в абсолют. Это что-то новое, свежее, крутое» [4]. Само слово происходит от названия газированной воды Schweppes. Дериват – наречие «швепсово», которое означает «классно», «свежо», «круто». Чуитс – это «лайфстайл, яркий, свежий, без комплексов». Чуитс – то, что бросается в глаза». В широком смысле слово «чуитс» заменяет Ган Фладду привычные обращения типа «привет», «пока», «окей» [4]. Слово «чуитс» также произошло от названия широко рекламируемой в конце 1990-х и начале 2000-х годов жевательной резинки Chewits.
Жаргонизмы образуют синонимические ряды и антонимические пары. Например: ботаник и задрот – синонимический ряд: так говорят о человеке, который усердно учиться, как правило, получает отличные отметки, но в оценке подростков и студентов эта лексема окрашена негативно, поскольку такое рвение в учебе является чем-то недостойным, или плагиатить, копипастить и байтить. Лексема байтить, видимо, образована от слова байт – «единица измерения количества информации или памяти компьютера», однако в молодежном сленге она приобрела совсем другой смысл: «воровать информацию и выдавать ее за свою». Жаргонизм копипастить образован путем соединения двух английских глаголов: copy и paste – скопировать и вставить. Лексема плагиатить появилась от существительного плагиат – «умышленное присвоение авторства чужого произведения или использование в своих трудах чужого произведения без ссылки на автора» [1]. Появление этого жаргонизма связано с тем, что в последние годы все дипломы студентов проверяются программой «Антиплагиат» во избежание воровства идей и авторства в сфере образования и научных разработок.
Можно также выделить синонимический ряд подкалывать (прикалывать) – троллить. Единицы подкалывать и прикалывать существуют уже много лет, вошли в язык как разговорные формы, троллить же – веяние нового времени, его значение – «издеваться шутками в сети с целью создания агрессивной обстановки между участниками общения, провоцировать их на спор»,
Хайп и зашквар – антонимическая пара: хайп – это что-то модное, зашквар, наоборот, — позорное, недостойное; другая антонимическая пара дрищ (худой человек) – жиробаз (толстый, жирный).
Кроме того, необходимо обратить внимание на то, что существуют целые словообразовательные цепочки, например: ботанить, ботаник, ботан; зашкварить, зашквар. Последнее время в социальных сетях и в речи подростков распространяется существительное орево со значением «очень веселая вечеринка» – дериват от широко известного глагола орать, который в речи подростков имеет значение «бурно веселиться, смеяться».
Жаргонизмы шарить, лаве, прикалываться, подкалывать существуют в речи молодежи уже много десятилетий, не утрачивая своей актуальности. Продолжают быть популярными жаргонизмы, связанные с играми, например: задрот – «тот, кто постоянно играет в игры», банить – «выгнать кого-то из компьютерной игры, заблокировать».
Жаргонизм ванговать происходит от имени известной болгарской прорицательницы Вангелии, или Ванги, которой приписывают дар предвидения. Появление этой лексемы в молодежном сленге, вероятно, связано с входом на экраны фильма «Вангелия», который обрел особую популярность.
Жаргонизм вэйпер происходит от названия марки электронных сигарет «Vape». Вэйпером называют человека, который потребляет никотин в виде пара. Однако в последнее время у слова появилось новое значение – «человек, желающий бросить курить с помощью электронных сигарет».
Интересно отметить, что некоторые жаргонизмы многозначны. Например, флексить или байтить. Флексить означает «хвастаться» и «танцевать под ритмичную музыку, покачиваясь», байтить – «отвлечь внимание в игре, чтобы получить преимущество» и «украсть чью-либо идею».
Аббревиатуры также широко представлены в современном молодежном жаргоне. Таковыми являются тп, рофл, лол, лмао, ЧСВ, асап, пжл, ирл, хохо, бфф, омг. Последнее время широко распространяется аббревиатура ЧСВ, то есть чувство собственной возвышенности – своеобразный аналог привычной фразы чувство собственного достоинства. Аббревиатура тп означает «тупой», часто синонимом к ней подростки употребляют слово тупорез – «как будто резать что-то тупыми ножницами».
«РОФЛ это русская версия английской сленговой аббревиатуры ROFL, которая расшифровывается как Rolling On the Floor Laughing. В переводе на русский язык эта фраза означает «Катаюсь по полу от смеха» [3]. Лол — это молодёжно-сленговое междометие, которое означает «громко ржу», при переводе с английского Laughing Out Loud – это «громко смеюсь» [2]. Заметим, что РОФЛ и ЛОЛ широко распространены в Интернете, здесь они пишутся прописными буквами, в то время как при переписке в мессенджерах и социальных сетях их, как правило, пишут строчными буквами. Лмао или lmao – laughing my ass, что в переводе с английского «смеюсь до усрачки» или «дико смеюсь», пжл или pls – please – «пожалуйста», бфф или bff — best friends forever – «лучшие друзья навсегда», омг или оmg – oh mein Gott – «о боже мой», асап или аsap — as soon as possible – «как можно раньше», ирл или irl – in real life – «в реальной жизни», хохо или kiss & hug – «поцелуи и обнимашки» очень широко распространены как в транслитерированном, так и нетранслитерированном виде. Btw -by the way – «между прочим», cul8r- see you later – «увидимся позже», RTFM – read the fucking manual – «обратитесь к прилагаемому руководству», на сленге молодежи «читайте гребаную инструкцию», sry – sorry – «извини», XXX – kiss kiss kiss – трехкратные поцелуи, но это только для друзей, 4u – for you – «для тебя», pkm — please kill me – «пожалуйста, убей меня» , thx – thanks – «спасибо» используются только в нетранслитерированном виде.
В завершение необходимо сказать, что молодежный жаргон – это самая динамично развивающаяся группа лексики, отражающая наиболее значимые изменения в обществе и требующая поэтому детального изучения.
Библиографический список
- Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2014. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://gramota.ru. (Дата обращения 30.05.2019 г.).
- Лол — что это такое? Определение, значение, перевод. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://chto-eto-takoe.
ru/lol (Дата обращения 30.05.2019 г.).
- РОФЛ – что это такое? Расшифровка, определение, перевод. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://chto-eto-takoe.ru/rofl (Дата обращения 30.05.2019 г.).
- Швепс и чуитс [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://memepedia.ru/shveps-i-chuits/ (Дата обращения 30.05.2019 г.).
Словарь молодежного сленга — рофел
- рофел смешная шутка.
Пример текста: найс рофел, рофел подъехал, сложный рофел, на днях Петр, поведал мне очень забавный рофел, хохотали всей компанией.
Происхождение: от англоязычного слова rofl.
Синонимы: прикол, шутка.
(Молодежный сленг)
Подростки превратили свой лексикон в такую кашу, что даже продвинутые граждане попадают в тупик услышав то или иное словцо. Особенно странные выражения и термины употребляются в кругах геймеров, порой превращаясь в некую тарабарщину. В очередной раз полазив по форумам некоторых ММО игр, я увидел, что стало популярна ещё парочка новых словечек.
Однако, перед тем, как продолжить, мне хочется указать вам на пару наших полезных публикаций по тематике интернет сленга. Например, что значит Залогиниться, что такое Карма, как понять слово Плагиат, что означает Рейдить и т. п.
Итак, продолжим, Рофел, значение? Этот термин произошёл из английского языка «ROFL», и расшифровывается, как «Rolling On Floor Laughing», что означает » вертеться на полу от смеха«. Кстати, не путайте » Рофел» с » Фуфелом», это не совсем корректное сравнение.
Синоним слова Рофел: прикол, приколюха, шутка, смехуёчки, пацталом.
Узнайте больше про аббревиатуру ROFL.
Используют во фразах: сложный рофел; рофел подъехал; найс рофел.
Пример:
Пацаны, настроения нет никакого, через неделю в армию забирают, расскажите мне хороший рофел.
Толян, рассказал девчонкам свой фирменный рофел, от чего те лолировали до упаду.
Чё за нахер у меня в Дотке уже второй день, всё лагает и фризит, помогите мне решить этот рофел.
Полгода в батлу не играл, сегодня решит вспомнить былое, и пару каток сыграть, в итоге оказался хуже последнего нубаса. Что за рофел, бл*дь?
Сегодня выдалось свободное время, хочу поржать, посоветуйте какой-нибудь топ рофел, что-то вроде старой «Полицейской академии» либо смешные видосики на ютубе. Кароч, то что поможет поднять мне настроение и заставить поржать вдоволь.
Прочтя эту небольшую, но познавательную статью, вы наконец выяснили, что такое Рофел, и теперь не окажетесь в затруднительной ситуации, если обнаружите данное словечко на форуме или в игровом чате.
Как разговаривают подростки: Объявлено слово немецкой молодежи 2018 года | Культура | Репортажи об искусстве, музыке и образе жизни из Германии | ДВ
Каждый год, начиная с 2008 года, немецкое издательство Langenscheidt, специализирующееся на словарях, выбирает «Jugendwort des Jahres» («Молодежное слово года»).
В этом году победителем стала книга «Эренманн/Эренфрау», сообщило издательство в пятницу. Это примерно эквивалент слов «джентльмен» или «леди», но означает кого-то, кто делает для вас что-то особенное.Но это также может иметь негативный оттенок, например, кто-то думает, что он более благороден, чем он есть на самом деле.
Среди кандидатов были «verbuggt», что означает полный ошибок, заблуждающийся, неправильный. Другими были «глюкоза-халтиг» (содержащий глюкозу, т. е. «сладкий»), «Ich küss dein Auge» (целую твой глаз, т. е. «ты мне очень нравишься» или «большое спасибо») и «Snackosaurus» ( скряга, обжора, жадная свинья).
Более миллиона голосов
Ежегодно подросткам предлагается представить свои любимые термины, и 30 из них были предварительно выбраны в качестве потенциальных победителей.С конца августа люди делали онлайн-ставки на 10 лучших фаворитов. На онлайн-платформе самым популярным выражением было «verbuggt».
Однако окончательное решение приняло жюри из 21 члена, в состав которого в этом году вошли журналисты, блогеры, школьники и даже инспектор полиции.
Около 1,5 миллиона человек проголосовали онлайн в этом году, что на полмиллиона больше, чем в прошлом, сказал Лангеншайдт. В прошлом году победителем стал I bims, разновидность Ich bin или I am.
Галерея выше рассматривает условия, которые были выбраны с самого начала инициативы. Вы можете узнать больше о словах, которые стали популярными в прошлом году, щелкнув галерею ниже.
-
10 слов Немецкие подростки стали популярными в 2017 г. несколько лет.По сравнению с людьми, которые делали селфи на вершинах небоскребов или прыгали со скалы, эта женщина «относительно» осторожна с попыткой сделать селфи на горе Мерапи в Индонезии.
-
10 слов Немецкие подростки стали популярными в 2017 году
Looten
Окончание немецкого глагола добавлено к английскому термину to loot, но молодые люди используют слово «looten» как сленговое слово для шоппинга. В июле прошлого года в Гамбурге некоторые люди применили этот термин буквально во время протестов против саммита G20.
-
10 слов Немецкие подростки, ставшие популярными в 2017 году
Squad
Это, очевидно, легко понять англоговорящим: это команда, банда, отряд. «Отряд» используется немецкими подростками для обозначения чрезвычайно крутой группы людей, таких как изображенные на фото Sapeurs, представители субкультуры, родившиеся в 1960-х годах в Конго, которые любят ярко одеваться.
-
10 слов Немецкие подростки стали популярными в 2017 году
Sozialtot
Египетские протестующие в Твиттере.Твоя бабушка есть на Facebook. Но вы не понимаете, почему вы должны следить за влиятельными лицами в Instagram. Вы решаете стать единственным человеком в мире, который полностью избегает социальных сетей. Вы можете это сделать, но вы должны знать, что в глазах немецких подростков вы «социалтот» — социально мертвый.
-
10 слов Немецкие подростки стали популярными в 2017 году
Лит
Термин, уже популярный в английском языке для обозначения «круто», также был принят в Германии. Согласно Urban Dictionary, это слово уже использовалось джазовыми музыкантами в 1950-х годах для описания того, что они достаточно пьяны, чтобы играть лучше, но при этом не быть слишком пьяными.Если Билли Холидей (на фото) умела зажигать в начале своей карьеры, ее алкоголизм также привел к ее ранней смерти в возрасте 44 лет.
-
Сочетание слов «милый» и «Франкенштейн» с некоторым искажением немецкой формы превосходной степени «-sten», «никенштейн» — это термин, изобретение которого приписывается Михаэлю Крогманну, ведущему немецкого канала прямых трансляций Rocket Beans TV, популярного среди молодежь страны.
Nicenstein означает «идеальный, исполняющий все желания» — как этот хэллоуинский чихуахуа.
-
10 слов Немецкие подростки стали популярными в 2017 году
Tacken
Традиционным времяпрепровождением для людей, которые любят подолгу сидеть на троне, было чтение. Смартфон предлагает множество альтернативных вариантов, и у немецких подростков теперь есть термин для тех, кто тратит это личное время на отправку текстовых сообщений: «tacken», который заменяет T на «kacken», что означает «свалить».
-
10 слов Немецкие подростки стали популярными в 2017 году
Schatzlos
«Schatz» или «сокровище» — одно из самых популярных выражений нежности в немецком языке. Те, кому некого так называть, — «шацло» или одинокие. Если вы вдруг останетесь без сокровищ, помните, что все могло быть и хуже: берлинский музей Боде стал посмешищем для всей страны, когда в этом году в одну ночь заглянули воры и укатили с Большим кленовым листом, канадской монетой в миллион долларов.
-
10 слов Немецкие подростки стали популярными в 2017 году
Tinderjährig
Если вы «шацлос», возможно, вы используете Tinder, чтобы найти следующую пару. Немецкое слово «несовершеннолетний», «minderjährig», привело к игре слов с названием популярного приложения для знакомств, поскольку минимальный возраст для регистрации и использования Tinder — 18 лет.
Вы из тех людей, которые засыпают, когда включен телевизор? Тогда вам нравится «napflix.Этого тоже придумала не немецкая молодежь. Видеоплатформа Napflix подражает логотипу Netflix и предлагает кадры, воспевающие «монотонность и повторение», специально отобранные для вашей сиесты.
Автор: Элизабет Гренье /например (с dpa)
15 французских сленговых слов, которые заставят вас звучать как местный житель акцент.Если вы хотите по-настоящему вписаться, необходимо выучить французский язык
арго (сленг), которых предостаточно!Многие современные французские сленговые слова произошли от других слов, которые были инвертированы.
Это звучит правдоподобно здесь с chanm é , которое произошло от mechant , что означает «плохой» или «злой» и обычно используется для описания ребенка. Вы услышите, как парижане используют его для обозначения «злого» в современном, положительном смысле этого слова. Это легко вставить в разговор, не звуча слишком натянуто.
«Le Concert d’hier soir, c’était chanmé!»
«Концерт прошлой ночью был ужасным!»
Это можно использовать по-разному, но это определенно не очень приятное слово. В основном он используется для описания чего-либо, что является занозой в заднице, будь то человек или ситуация.
«Ресторан на ферме é le lundi ? Mais c’est chiant ca!»
«Ресторан закрыт по понедельникам!? Как раздражает!»
Этот глагол может означать «есть», но больше в значении «шарф».При всех кулинарных изысках Франции это слово обязательно пригодится! («La bouffe» также может использоваться как существительное, означающее «еда».
)
«J’ai bouff é au moins 10 macarons – ils étaient super bons et j’avais très faim!»
«Я съел минимум 10 макарон — они были вкусные, а я проголодался!»
Zack Rosebrugh / © Culture Trip
Эта фонетическая аббревиатура фразы au спокойный стала популярной благодаря французскому рэперу Booba с его синглом 2014 года.Он используется молодыми людьми для описания чего-то «крутого» или «прохладного» в «модном» смысле этого слова. Если вы начнете следить за французами в Instagram, вы начнете замечать, что это все больше и больше появляется в подписях:
«Une belle balade ce soir #oklm»
«Приятная прогулка этим вечером #охлаждение»
Это выражение примерно переводится как «отпусти» или «просто забудь». Это не особо агрессивная фраза и используется в неважных ситуациях.Например, если вы изо всех сил пытались понять кого-то, и он уже неоднократно повторялся, он может в конце концов сказать вам laisse tomber .
«Laisse tomber, c’est pas могила!»
«Просто забудь, это не имеет значения!»
Это способ выразить, что вы чем-то недовольны или, точнее, чем-то «разозлены». Это настоящий парижский сленг, и вы обязательно произведете впечатление на людей, вставив это в разговор.Большинство людей старшего поколения даже не слышали об этом выражении.
«J’ai trop le seum, parce que mon équipe de foot a perdu le match hier soir».
«Я очень зол, потому что вчера вечером моя футбольная команда проиграла».
В общем смысле переводится как «парень», как более случайный способ описания мужчины, но также обычно используется для описания бойфренда.
«Il est très agréable, ce mec — tu trouves?»
«Он действительно хороший парень, ты так не думаешь?»
Zack Rosebrugh / © Culture Trip
Французы известны своей нацией курильщиков, поэтому вполне вероятно, что в какой-то момент во время вашего пребывания у вас могут спросить, есть ли у вас запасной clope , жаргонное слово.
за сигарету.Эквивалентом для нас может быть «курить» или «сигарету».
«Je peux te taxer une clope, s’il te plait?»
«Можно у вас закурить, пожалуйста?»
Еще одно оскорбление, о котором вы можете слышать чаще, чем вы думаете, мифо — это аббревиатура от мифомана , буквально означающая «навязчивый лжец», обычно используемая для описания кого-то, кто, как известно, преувеличивает правду, часто с намерением заставить себя звучать лучше.
«Ne l’écoute pas, il raconte des histoires. Il est gros мифо».
«Не слушай его — он просто выдумывает всякую ерунду. Он полный лжец!»
Wesh или w ech — сленговое приветствие, используемое большинством молодых людей в ироничной форме. Оно происходит от banlieues (пригородов) Парижа и первоначально пришло от рэперов, которые использовали этот термин для приветствия своей «команды». Если вы скажете это группе французов, вас вполне могут осмеять, но это, безусловно, можно использовать в текстах или сообщениях Facebook, точно так же, как мы используем «йо».
«Эй! Как идут дела?»
Используется точно так же, как и в английском языке. Буквально frais означает «свежий» и будет использоваться для описания еды, но молодое поколение также использует его для описания вещей, которые они считают «крутыми». Вы услышите, что некоторые люди используют его совершенно серьезно, в то время как другие теперь используют его с немного большей иронией, как в английском языке.
«Frérot, tu as des basses fraiches!»
«Братан, у тебя тут свежие кроссовки!»
Zack Rosebrugh / © Culture Trip
Отличный простой глагол для повседневного разговора и хороший способ сделать комплимент.Использовать это все равно что сказать, что вы что-то «копаете». Периодически заменяя аимер на киффер , вы обязательно зазвучите среди молодежи как местный житель.
Как упоминалось в предыдущем примере, fr érot буквально означает «младший брат», но оно используется так же, как и «бро», а не только биологическими братьями .
Обычно используется ласково в кругу друзей, но его можно услышать и между «крутыми молодыми людьми» на улице.Вы можете рассмотреть возможность использования с оттенком иронии, особенно если французский язык для вас не является родным!
«Yo, frérot, quoi de neuf?»
«Эй, братан, что происходит?»
Это неофициальная версия глагола «работать», т. е. travailler. Конечно, в разговоре с начальником ты бы его не употребил, но среди друзей уж точно; это заставляет ваш французский звучать очень аутентично.
«Ты учишься, твои начальники?»
«Вы еще учитесь или работаете?»
Это случайное слово для женщины, наиболее похожее на английское «цыпленок» и используемое таким же образом.Само по себе оно не является ни комплиментарным, ни особенно оскорбительным. Хотя некоторые могут счесть его слегка уничижительным, когда его используют как ma meuf (моя цыпочка), есть и другие, которым это нипочем, так что вы можете составить собственное мнение об этом.
«Il n’arrete pas de parler de cette meuf.»
«Он не перестанет говорить об этой цыпочке».
| Zack Rosebrugh / © Culture Trip
Это оскорбление используется в основном (но не исключительно) против доверчивых или наивных людей.Его также можно использовать против кого-то, кто обычно непривлекателен или уродлив. Проще говоря, это не то, что вы надеетесь услышать о себе.
«Toncle est boloss quoi!»
— Твой дядя легковерный что ли?
Вы, вероятно, выучили слово могила в значении «серьезный» или «серьезный», что, конечно, правильно. Тем не менее, молодые люди во Франции также стали использовать его в качестве наречия, как мы делаем в английском языке, чтобы сказать, что что-то «серьезно» хорошо или «безумно быстро».
«Cet gateau que tu as fait étaitgrave bon!»
«Торт, который ты приготовил, был просто восхитительным!»
Хотя это и не сленг, строго говоря, это разговорная фраза, которую вы будете слышать снова и снова, и при буквальном переводе она не имеет смысла, поэтому важно понимать, что она означает «много».
Вы обнаружите, что им легко пользоваться, когда привыкнете к нему.
«Il y a pas mal de bar dans le 19eme arrondissement».
«В 19-м округе много баров.”
Чувствуете вдохновение для изучения нового языка? Мы сотрудничаем с Rosetta Stone, поставщиком языковых услуг. Узнать больше .
Сленг: меняющееся лицо крутости | Книги
Сленг всегда очаровывал меня. Мой отец, выросший в муниципальных поместьях Слау во время Второй мировой войны, знал жаргонные слова для большинства ситуаций, хороших и плохих, которые я регулярно слышал дома в детстве.
Когда мне было чуть за 20, я наткнулся на дешевое переиздание книги лондонца XVIII века по имени Фрэнсис Гроуз, в которой записана повседневная речь людей, которых он встречал в малопьющих притонах, баньо и лежбищах вокруг Ковент-Гарден. и Сент-Джайлс.Впервые опубликованный в 1785 году, Классический словарь вульгарного языка остается для меня самым важным собранием сленга из всех.
Непристойный, насмешливый, местами жестокий, в высшей степени изобретательный и в то же время чрезвычайно добросердечный, он подогревал мой интерес в течение последних 30 с лишним лет к языку обычных людей — не в гостиных или в публичных речах, а поздно ночью в три часа ночи. простыни по ветру или уворачиваться от снарядов в окопах, когда обстоятельства требуют отборных выражений, которые суммируют вещи или сокращают их.
Потратив последние четыре года на написание истории английского сленга, я постепенно понял, что цифровая эпоха меняет сленг: и то, как он развивается и распространяется, и отношение к нему. Многие исторические поговорки, задокументированные в моей книге, такие как обращение к современному секс-работнику с использованием термина 13-го века «грязный голубь» или использование 200-летнего имени для гея, игрока в нарды, теперь были бы неприемлемы. кому-то в сети, деловито обижаясь от имени всех остальных.Можно опубликовать эти термины в книге или использовать великолепную их разновидность в отмеченной наградами серии, такой как The Sopranos , — но попробуйте произнести любой из них в социальных сетях и посмотрите, как далеко это вас продвинет.
Эта форма речи находится под угрозой?
Конечно, у сленга всегда были недоброжелатели. Рамзи Макдональд, первый премьер-министр Великобритании от лейбористской партии, заявил в 1925 году, что использование сленга в разговоре является признаком «декадентских умов» и что такие разговоры «убивают саму правду».Американский лексикограф Ной Вебстер назвал его в своем первоначальном словаре 1828 года «низким вульгарным бессмысленным языком». Поэт Карл Сандберг более поэтично определил сленг как «язык, который снимает пальто, плюет себе на руки и принимается за работу».
Собиратель сленга 18 века Фрэнсис Гроуз.Независимо от того, работает это или нет, люди часто считают, что сленг не должен использоваться в школе. В октябре 2013 года лондонская академия попыталась запретить использование определенных сленговых слов и фраз среди своих учеников, чтобы помочь им хорошо сдать экзамены при поступлении в университеты и при приеме на работу.С этой целью, школа, поставившие знаки, которые читают:
запрещены слова:
COZ
AINT
AINT
AINT
Heart
Extra
Innit
You Wog и мы будемПредложения, начинающиеся с БАЗОВОЙ
Оканчивающиеся предложениями с YEAHМногие сленги начинаются как своего рода партизанская война низкого уровня, направленная против гетеросексуального общества, предназначенная для того, чтобы не допустить на площади или раздражать их, а затем отказались от создателей, как только слова стали общепринятой валютой.
Groovy был модным новым джазовым словом начала 1940-х годов, которым пользовались бибоп-музыканты и писатели бульварных романов. Двадцать лет спустя он стал таким же мейнстримом, как и раньше, и его использовали все отрасли СМИ, так что сегодня его обычно принимают за термин 60-х годов. Стареющие джазмены, вероятно, давились своими беретами, слушая, как Саймон и Гарфанкел в «Песне моста на 59-й улице» (1966) поют о «чувстве кайфа», когда некогда эксклюзивное слово внезапно заполонило эфир.
Одним из очевидных недостатков для пользователя сленга является то, что модное сегодняшнее слово часто неожиданно превращается в смущающе квадратное слово завтрашнего дня.Действительно, само слово «бедро» стало модным только после того, как его предшественник, «геп», потерял популярность, как отмечает Blossom Dearie в песне «I’m Hip» (1966): «Когда быть хипом было хип, я был гепатит». Один пример такого рода изменений имеет личное значение для меня. В 2000 году я опубликовал книгу слов и фраз, почерпнутых из моей одержимости языком старинной криминальной фантастики, фильмов нуар, джаза, блюза, деревенской музыки, рокабилли и рок-н-ролла.
Я назвал книгу «Прямо из холодильника, папа », адаптировав жаргонную фразу, означающую «круто», которую я слышал в жемчужине среди подростковых фильмов об эксплуатации, Beat Girl (1960).Книга представляла собой сборник фраз, связанных с наиболее маргинальными слоями общества — музыкантами, мафиози, битниками, аферистами — первой половины 20-го века, языком аутсайдеров. В подзаголовке книги я использовал термин, которым гордились бы большинство джазовых музыкантов эпохи бибопа конца 1940-х — «хипстер». book Словарь хипстерского сленга .
Через два года после того, как она была опубликована в Великобритании и США, появилась американская книга под названием «Справочник хипстера » Роберта Лэнхэма, полная материалов о занудном образе жизни, которые, по-видимому, больше нацелены на квадраты Лиги плюща, и каким-то образом она стала стандартной современной книгой. значение термина: компьютерный шик.В нем описываются люди, которым, по словам Лэнхэма, нравится «расхаживать в туфлях на платформе с биографией Че Гевары, торчащей из их сумок», что показывает, как далеко продвинулось слово со времен гиганта альт-саксофона Чарли Паркера или буги-пианиста Гарри».
Хипстер» Гибсон. В наши дни в Британии слово «хипстер» часто используется как оскорбление, почти так же, как во времена панка конца 1970-х одним из самых убийственных ярлыков, которые можно было навесить на кого-либо, было назвать его позером.
Точно так же сленговое приветствие «Йо!» прошел долгий и странный путь за эти годы.Когда рэперы Public Enemy назвали свой дебютный альбом 1987 года Yo! Bum Rush the Show , это было очень уличным языком. Тем не менее, перенесемся на два десятилетия вперед к частной беседе за кадром между двумя политиками на саммите G8 в Швейцарии, когда Джордж Буш-младший приветствует тогдашнего британского премьер-министра Тони Блэра:
GWB: Эй! Блэр, как дела?
ТБ: Я просто…
ГВБ: Ты уходишь?
ТБ: Нет, нет, нет, еще нет. Об этой торговой штучке …
Этот язык далек от формального, государственного подхода, в котором Голливуд или Би-би-си традиционно изображали диалоги между мировыми лидерами.Чуть позже в разговоре Буш говорит о необходимости «заставить Хезболлу прекратить заниматься этим дерьмом».
«Эй, Блэр!»: Джордж Буш-младший произносит сленг в адрес Тони Блэра на саммите G8 в 2006 году, не подозревая о микрофоне поблизости.Фото: ReutersИмейте в виду, это человек, который в 2004 году предупредил вашингтонскую аудиторию об «этих ненавистных горстках, у которых нет совести и которые убивают по прихоти шляпы», а в 2000 году заверил торговую палату Нью-Гэмпшира, что «я знаю, как трудно это для вас, чтобы накормить свою семью», так что у него явно особые отношения не столько с Англией, сколько с английским языком в целом.
На первый взгляд это может показаться простым примером того, как политик предпринимает прискорбную попытку «спустить детей». Тем не менее, разговор Буша и Блэра был записан без их ведома, и не было и мысли попытаться произвести впечатление на более молодых членов электората этим языком. Этого не произошло в 2016 году, когда группа кампании «Британия сильнее в Европе», возглавляемая коллегой-консерватором лордом Роузом и частично финансируемая рядом видных менеджеров хедж-фондов, пыталась убедить молодых людей проголосовать за то, чтобы остаться в Европейском союзе.
с помощью насмешливой, якобы уличной рекламы с обязательным хэштегом:
WORKIN, LEARNIN, EARNIN, SHOPPIN, RAVIN, CHATTIN, ROAMIN, MAKIN, MEETIN, SHARIN, GOIN, LIVIN… Убедитесь, что вы #VOTIN
Газеты, как правило, стремятся дать своим читателям представление о способах использования сленга. Observer всего через год после того, как он был впервые опубликован в 1791 году, сообщил публике, что «сленговый технический термин для лиц у позорного столба — младенцы в лесу». В наши дни в большинстве газет публикуются статьи о «новых словах года», в которых нам говорят, например, что тверк пришел из глуши. Это слово, обозначающее тип танца, циркулировало в рэп-кругах примерно два десятилетия — впервые оно появилось в 1992 году в новоорлеанском треке DJ Jubilee под названием Do the Jubilee All — хотя этот термин мало что значил для кого-либо за пределами Луизианы.Мой друг из Техаса рассказал мне, что ее маленький сын подхватил это слово в 2005 году, потому что так много детей, эвакуированных из Нового Орлеана после урагана Катрина, прибыли в его школу, принеся с собой местный сленг.
Тверкинг стал известен во всем мире после выступления Майли Сайрус и Робина Тика 25 августа 2013 года на ежегодной церемонии вручения музыкальных наград MTV в Нью-Йорке. Через несколько дней, оседлав последующую бурю в СМИ, Майли появилась вместе с Джастином Бибером, исполнив сингл рэпера Лила Твиста.Песня называлась с бессмертной логикой корпорации, работающей на полную катушку в поисках доллара, «Тверк». Как выразился блогер Перес Хилтон: «По пятам за тверктастическим вечером Майли Сайрус на VMA выходит сингл, который взорвет ваш подростковый мозг!» Или нет, в зависимости от обстоятельств. Среди комментариев, оставленных фанатами под этой новостью, были «тошнота», «отвратительно», «эта песня отстой» и значительно более красноречивый «Я думаю, что эта песня сигнализирует о том, что у нас нет надежды, все кончено, мы хорошо повеселились». однако общество потерпело неудачу.
Благодаря Интернету и круглосуточным глобальным СМИ слово «тверк» в рекордно короткие сроки превратилось из крутого в смущающее, его узнаваемость распространилась настолько далеко за пределы первоначальной основной группы, что Private Eye смог напечатать карикатуру всего за несколько недель после этого, показывая группу пожилых мужчин в матерчатых кепках, вращающихся с артритом в здании с надписью «Мужской клуб тверкинга», уверенные, что читатели всех возрастов поймут значение этого слова.
Сленг исходил от уличных рабочих, бродяг, танцоров такси, джекроллеров, винчестерских гусей, геп-котов, старых лагов, моллинезий, омаров и кувшинов. укушенный.Большую часть времени это все еще так, но теперь он борется с приливной волной фальшивого языка, используемого комитетами руководителей по маркетингу или фокус-группами, отчаянно стремящимися выглядеть круто.
В марте 1984 года вашингтонский корреспондент Guardian Алекс Браммер сообщил, что слово «яппи» было одним из «самых горячих описаний нового статуса в Америке». (Другой, которого он упомянул, нямми — «молодой, подвижный, умеренный», — похоже, умер ранней смертью.) В том же году была опубликована ироничная работа Мариссы Писман и Мэрили Хартли «Справочник яппи: государство». Руководство для молодых городских специалистов , на обложке которого изображена пара в строгих костюмах, гордо щеголяющая такими необходимыми вещами, как часы Rolex, портфель Gucci и Sony Walkman. Newsweek завершил декабрь обложкой, в которой 1984 год был объявлен «годом яппи».
Еще бы никто с улицы не придумал термин на основе слов «молодой городской специалист» — попахивало рекламным жаргоном. Гораздо более аутентичным и устаревшим было насмешливое английское сокращение «ломбард» — куча денег, но настоящий придурок.
В сегодняшней информационной буре онлайн миллиарды слов отправляются в бой в надежде вызвать бурю в Твиттере, попасть в тренды на Facebook или получить бесчисленное количество просмотров на YouTube, наряду с котятами, танцующими чечетку, и последней неисправностью гардероба знаменитости.В последние годы значительно ускорился процесс изобретения нового сленга просто для того, чтобы что-то продать или обозначить целевую аудиторию. Профессиональные прогнозисты тенденций K-Hole, чье имя на уличном сленге означает последствия употребления кетамина, в 2013 году придумали термин «нормкор», в котором «нормальность» — это предположительно радикальный выбор образа жизни. В этом году на Неделе социальных сетей в Лондоне реклама одного мероприятия призвала делегатов «пристегнуть маркетинговый ремень безопасности и приготовиться к контент-маркетинговой чепухе с действенными выводами», что звучит расплывчато, как если бы речь шла о судебном иске.
ваш местный ресторан быстрого питания, а другой утверждал, что определил новую целевую аудиторию, «мипстеров» или мусульманских хипстеров.
В не-сетевом мире люди веками рассказывали своим друзьям в барах по всему миру сленговые истории, но теперь, если они приходят домой пьяными и делают это в Твиттере или Фейсбуке, используя слова, которые считаются «неуместными», они могут оказаться вывешенными современными линчевателями, которые могут мгновенно мобилизовать тысячи подписавших. Проведите свои подростковые годы, заполняя аккаунты в социальных сетях последним сленгом и собственными полуформальными мнениями, и через 10 лет или раньше они вернутся, чтобы преследовать вас, поскольку потенциальные работодатели просматривают старые сайты, изучая ваше прошлое.Это момент, когда опубликованное вами фото, на котором вы рухнули на пол для вечеринки с сиденьем унитаза на шее, в окружении одноклассников с глазами-зомби, любовно аннотированными 15 современными эвфемизмами, обозначающими чрезмерное химическое баловство, начинает выглядеть как потенциальное барьер на пути к карьере будущего архиепископа Кентерберийского.
С 1980-х годов возникла новая волна пуританства, которое все чаще стремится запретить все, что считает подозрительным. Охота на ведьм ведется против слов, мыслей и моделей поведения.Суды вынесены, приговоры вынесены, а апелляции бесполезны. В конце концов, сленгу не будет места в этом мире, потому что лучшее из него обязательно кого-то где-то оскорбит.
Мы живем в эпоху, когда почти все сексуальные действия, известные человечеству, были сняты на видео и доступны в Интернете — что-то, что многие люди в 60-х годах, возможно, сочли бы раскрепощенным и давно назревшим положением дел. Тем не менее, многочисленные сленговые слова для описания этих действий теперь будут сочтены непроизносимыми на большинстве публичных форумов.Тот же технологический прогресс также позволил просматривать кадры реальных зверств, и преступники могут регулярно снимать жестокость с помощью дешевого устройства, которое почти у каждого есть в кармане. Вы можете посмотреть все это одним нажатием кнопки, но следите за своим языком, когда говорите об этом.
Звучит современно? У этого сленга есть предыдущие…
Fly
Теперь связанный с хип-хоп братством, fly — термин одобрения, означающий умный, осведомленный, способный — использовался в Лондоне 200 лет назад, записан в третьем издании Фрэнсиса Гроуза. Классический словарь вульгарного языка (1811 г.): «FLY.Зная. Знакомство с чужим смыслом или процессом». Раньше это был британский сленг для человека, застрявшего в колее, определенный в «Сленге Фармера и Хенли и его аналогах» (1890): – по привычке; ограниченный разум».Панк
Навсегда связанное с музыкальной революцией 1976 года, оно началось как сленговое имя проститутки, впервые записанное, когда Шекспир был мальчиком.На судебном процессе по делу об убийстве Мэри Болтон в 1722 году свидетель назвал ее «противной жабой с волочащимся хвостом, уродливым котом и вонючим панком».Рэп
В словаре английского языка доктора Джонсона (1755) указано «To RAP out.Произносить с поспешной яростью». Дружеская беседа» и «Рэп-офф, v. Говорить под влиянием момента».В комиксе о Попае 1960 года моряк закрывает бит-клуб, открытый его отцом в его подвале, что побудило последнего возразить «Попай, не копай это» и «Он как впустую».
Детская кроватка
Называть жилище своей детской кроваткой было известно в Англии 17-го века. Со временем это стало английским уголовным сленгом для обозначения дома. В обновленном Пирсом Иганом 1823 году словаре Фрэнсиса Гроуза он указан как терминология грабителя: «CRIB. Дом. Взломать кроватку: взломать дом».Вульгарные языки: альтернативная история английского сленга Макса Дешарне опубликована Serpent’s Tail (14 фунтов стерлингов.99). Чтобы купить его за 12,29 фунтов стерлингов, перейдите по телефону bookshop.theguardian.com или позвоните по телефону 0330 333 6846
41 Безумный китайский сленг (на 2022 год) // Говорите как (настоящий) абориген
Китайский сленг 😎 41 больной способ говорить как носитель языка в 2022 году
Наиболее распространенный китайский сленг происходит из разных диалектов.
В зависимости от того, где вы изучаете китайский язык, ваш акцент, скорее всего, изменится на местный сленг, если вы разговариваете и общаетесь с местными жителями.
Будь то Пекин, Шанхай или Тайвань – все диалекты очень разные.
Итак, не ходите вокруг да около, давайте погрузимся прямо в хорошие вещи и научим вас (самому современному и лучшему) китайскому сленгу , который вам НУЖНО знать!
Китайский Slang — Интернет Slang
Китайский Slang — Использование номеров
Китайский Slang — Использование букв
Китайский Slang — Общество
Китайский Slang — FAQ
Интернет-сленг
Что общего у китайского сленга во всем Китае, так это использование китайского сленга в Интернете.
Если вы используете китайские социальные сети (которые, кстати, являются отличным способом погрузиться в китайскую культуру, завести китайских друзей и выучить китайский язык) , такие как Weibo, Douyin или QQ, то вы можете немного запутаться.
первоначально по количеству используемых разговорных выражений.
Количество чисел, которые плавают в комментариях, очевидно, не имея смысла, понятно с самого начала. Мы скоро к этому придем!
Кроме того, вы увидите большое количество случайных заглавных букв среди китайских иероглифов, которые также не имеют смысла.
На самом деле, все эти разговорные выражения цифр и букв имеют очень конкретное значение и имеют (в некоторой степени) логическое происхождение.
Некоторые из них вы узнаете, когда будете читать дальше…
光想青年 (guāng xiǎng qīngnián)
Этот интернет-сленг относится к молодым людям, которые заявляют, что у них много идей и/или много намерений что-то делать.
Однако, когда дело доходит до дела, они просто откладывают и не применяют ни одно из них на практике.
Например, кто-то, кто всегда говорит, что хочет улучшить свой китайский и запишется на онлайн-курсы, но на самом деле так и не доходит до этого.
绿茶婊 (lǜchá biǎo)
Стерва зеленого чая — это сленговый термин в Интернете, используемый для описания девушки, которая кажется невинной и очаровательной….
Но на самом деле девушка только притворяется, а на самом деле расчетлива и манипулирует.
Непонятно, почему именно был использован термин «зеленый чай».
Некоторые люди думают, что это потому, что во многих рекламных роликах зеленого чая невинно выглядящие женщины-модели представляют «чистоту» зеленого чая.
宅 (чжай)
Слово 宅 (zhái) означает резиденцию или дом, но теперь стало сленгом для обозначения кого-то, кто немного асоциален.
宅 в основном описывает кого-то, кто любит просто проводить время дома или кто откажется от приглашений выйти на улицу и предпочитает оставаться дома.
小鲜肉 (xiǎo xiān ròu)
Эта фраза буквально переводится как «немного свежего мяса», что, возможно, звучит как что-то, что вы заказали бы из меню в китайском ресторане жаркого.
Однако на самом деле это используется для описания молодых, симпатичных, красивых и невинно выглядящих мужчин-знаменитостей, или «мужчин-айдолов», как их часто называют.
Обычно это люди в возрасте от 12 до 25 лет.
Последние стандарты красоты в Китае привели к тому, что мальчики с более женственной и андрогинной внешностью считаются самыми красивыми.
Первоначально он использовался для знаменитостей, таких как популярные звезды K-Pop, но теперь он может относиться и к обычным парням, если они соответствуют критериям.
比心 (bǐxīn)
Если вы следите за какими-либо китайскими знаменитостями в социальных сетях, мы гарантируем, что вы видели, как они позируют с 比心 (bǐxīn).
Этот сленг означает «сформировать сердечко из пальцев» — жест, при котором человек формирует сердечко пальцами.
Эта поза некоторое время назад обогнала китайские социальные сети, вы можете думать о ней как о новом знаке мира, который вы всегда использовали, чтобы увидеть, как китайцы делают.
一起爬山吗? (yìqǐ páshān mɑ?)
Теперь у нас есть довольно забавный сленг, который стал суперпопулярным мемом в 2020 году.
Китайский 一起爬山吗 (yìqǐ páshān mɑ?) выглядит просто как безобидный вопрос «Хотите пойти в поход?», однако на самом деле он имеет гораздо более мрачный подтекст.
На самом деле эта фраза означает, что это «приглашение к смерти» или 死亡邀约 (sǐwáng yāoyuē).
Это взято из популярной драмы 2020 года «Плохие дети», где в начальной сцене первого эпизода один из главных героев сталкивает своих родственников со скалы (ой).
После сериала вирусными стали мемы с подписью 一起爬山吗? (yìqǐ páshān mɑ?) начали появляться во всех китайских социальных сетях.
凡尔赛文学 (fáněrsài wénxué)
Возможно, вам уже знакомо слово 凡尔赛 (fáněrsài) как транслитерация французского дворца Версаль. К этому добавляется 文学 (wénxué), означающее литературу, но этот сленг не говорит о версальской литературе.
Вместо этого термин используется для описания «скромного хвастовства». Он относится к людям, которые ненавязчиво выставляют напоказ свое богатство или успех.
Это происходит из японской манги «Версальская роза», рассказа о роскошном образе жизни или о Марии-Антуанетте, которая сказала: «Пусть едят пирожные».
柠檬精 (nínɡménɡ jīnɡ)
Эту китайскую сленговую фразу можно разбить на две части:
柠檬 (nínɡménɡ), что означает лимон.
精 (jīnɡ), что означает джин или дух.
Хммм, так что же такое сленговый термин «лимонный джинн»?
Ну, это относится к людям, которым нравится критиковать других, потому что они завидуют их успеху, счастью, отношениям и т. д.
我太难了 (wǒ tài nán le)
Фраза, которая стала очень популярной в 2019 году, 我太难了 (wǒ tài nán le) означает «моя жизнь очень тяжелая».
Термин возник в китайском приложении для обмена видео, где знаменитый брат Джао рассказал о том, как сильно на него давили, чтобы уложиться в сроки и т.
д., и сказал 我太难了 (wǒ tài nán le).
Видео стало вирусным, и китайские пользователи сети создали несколько очень забавных анимированных смайликов, некоторые люди также меняют 难 на «南» (что означает «юг»), чтобы сделать его еще более забавным (так как дела идут на юг) .
你行你上 (nǐ xíng nǐ shàng)
Этот сленг буквально означает «ты можешь подняться».
На самом деле, иногда вы также можете видеть, что это опубликовано на английском языке, а не на китайском.
Фраза возникла во время спора между китайскими фанатами баскетбола и означает «Если ты можешь это сделать, тогда вставай и делай это».
Китайский сленг с использованием цифр
Многие китайские числа звучат очень похоже на то, как может звучать другой иероглиф, поэтому имитируют значение.
Китайцы могут быть очень творческими, когда они создают новые разговорные выражения.
Особенно это актуально в виде интернет-сленга с цифрами!
В связи с этим неплохо было бы нам выучить цифры на китайском языке.
Не волнуйтесь, это очень быстро и просто…
666
Вероятно, самая распространенная фраза, встречающаяся в мире интернет-сленга в Китае, разговорная форма 666 (liùliùliù) происходит от 牛牛牛 (niuniuniu) , что означает потрясающий, превосходный, отличный и т. д.
Это определенно не имеет ничего общего с английским значением этого сленгового термина, который часто ассоциируется с Дьяволом.
При использовании разговорного китайского сленга вы также услышите это от молодых людей, использующих уличный сленг.
Это также можно изобразить, подняв руку, чтобы изобразить цифру 6 на китайском языке счетных чисел, и помахав ею.
520
Вероятно, это вторая по распространенности фраза, которую вы увидите в интернет-сленге или услышите в уличном сленге, особенно около даты 20.05.(20 мая). Эта дата является китайским интернет-Днем святого Валентина.
Это связано с тем, что 520 (wǔ’èrlíng) представляет собой 我爱你 wǒ ài nǐ , что по-китайски означает «Я люблю тебя»
Китайский День святого Валентина 💕 Не забывайте о датах!
Отмечать один День святого Валентина в году для многих слишком сложно 💕 Что ж, считайте, что вам повезло, что вы не празднуете китайский День святого Валентина.
995
995 (jiǔ jiǔ wǔ) означает 救救我 (jiù jiù wǒ) означает «Помогите мне!» выражение, используемое в китайском сленге, возможно, иногда используемое в забавной или ироничной форме.
748
Это в пиньине кисиба . Это представляет 去死吧 (qùsǐba) .
Это в значительной степени перевод слов «Иди к черту», «Проваливай» или, более буквально, «Иди умирай!».
88
«Пока-пока» по-китайски означает то же, что и по-английски, «до свидания».
88 (bābā) звучит как тот же китайский эквивалент для «пока-пока». Итак, заканчивая этот разговор, произведите впечатление на своих товарищей, сказав «88».
233
233 представляет звук смеха.
Пиньинь — это èr sān sān , что похоже на 哈哈哈 (используется как «лол»), которое звучит как « ха-ха-ха ».
555
Например, 233 представляет звук смеха 555 (wǔwǔwǔ) представляет звук плача.
Это происходит от персонажей 呜呜呜 (wūwūwū ), которые, согласитесь, очень похожи на чей-то плач!
484
484 (sìbāsì) аналогичен 是不是 (shì búshì) , что означает да или нет.
530
Пиньинь для этого — wǔsānlíng , что по-китайски звучит как «Я скучаю по тебе», то есть 我想你 (wǒ xiǎng nǐ) .
1314
Обычно вы видите 1314 (yīsānyīsì) после такой фразы, как я люблю, или даже сленга 520, можете ли вы догадаться, что это значит?
Происходит от китайского 一生一世 (yīshēng yīshì) , что означает «навсегда».
4242
Произнесите вслух (sìèrsìèr) , и вы, возможно, сможете сказать, что это такое.
Это означает, что вы говорите «Да», что по-китайски может быть 是啊是啊 (шиа-шиа) .
7456
Этот китайский числовой сленг означает «Я сердит», 756 (qīsìwǔliù) представляет собой фразу 气死我了 (qìsǐ wǒle).
918
Теперь вы будете часто видеть, когда кто-то отправляет ободряющие мысли. 918 (jiǔyāobā) представляет собой фразу 加油吧 (jiāyóu ba) , что означает «удачи» или «давай!».
Забавный факт 加油 (jiāyóu) буквально означает «добавлять масло» и может также использоваться для обозначения заправки топливом.
514
Пиньинь для этого — wǔyāosì , что звучит так, будто вы говорите 我要死 (wǒ yào sǐ) , что означает «Я хочу умереть». Да, это может показаться чересчур драматичным, но, в конце концов, это мир китайских пользователей сети!
56
Если кто-то пошлет вам 56, приготовьтесь к оскорблениям, так как 56 (wǔliù) означает «скучный» или 无聊 (wúliáo) на китайском языке.
996
Интересный пример, связанный с многовековой и трудолюбивой культурой Китая.
- 9 — 9 утра стартует
- 9 — 9:00 9 — 9:00
- 9009 6 — 6 дней в неделю
Это довольно распространенная концепция в Китае (в основном в технологиях или стартапах) те из вас, кто не так увлекается математикой, это 72 часа в неделю, и только воскресенье выходной, чтобы повеселиться.
И угадайте, что 996 рабочих обычно любят делать по воскресеньям… да, вы угадали! Спи 😴
250
Наконец, в нашем списке китайского сленга, в котором используются числа, есть 250 èrbǎiwǔ , что означает «идиот».
В отличие от большинства других числовых сленговых фраз в нашем списке, эта не представляет собой фразу, на которую она похожа по звучанию. Вместо этого 250 на самом деле относится к древнему китайскому выражению «идиот».
В основном в древнем Китае использовали валюту под названием 吊 диао, а 1000 было единицей или «стопкой» этой валюты.
Таким образом, половина 吊 diao была 半吊子 bàndiàozi или 500.
Чтобы проявить скромность, ученые сказали бы, что они 半吊子 bàndiàozi или «полстака», чтобы проявить самоуничижение.
Тогда половина от 500 равна 250, поэтому, чтобы не быть даже половинным стеком, нужно быть идиотом!
Китайский сленг с использованием букв
Мы еще не закончили! Пора менять цифры на буквы.
Вот наши любимые с пояснениями.
Это выражение расшифровывается как 他妈的 (tāmāde), и его не следует разбрасывать и, вероятно, лучше всего использовать только среди друзей…
В основном это используется как способ выразить крайнее раздражение, похожее на фразу «F*ck you» на английском языке.
В нашем блоге китайских ругательств есть еще множество букв, которые, мы уверены, вам тоже понравятся!
ГГД
YYDS — это эквивалент слова GOAT на английском языке, что означает «величайший из всех времен».
Это сокращение от китайского 永远的神 (yǒnɡyuǎn de shén) , что буквально означает «вечный Бог».
Он возник, когда известный киберспортсмен Шайни Руо выкрикнул Узи 永远的神 (Uzi yǒnɡyuǎn de shén) своему кумиру Узи, бывшему игроку Legend of League.
CP粉
Здесь CP означает «пара», а 粉 означает «фанат», поэтому буквально переводится как «пара фанатов».
По сути, это эквивалент слова «shippers» в английском языке (вы «отправляете» или поддерживаете двух людей, чтобы они были в отношениях), однако CP粉, возможно, немного более интенсивный.
Вы можете «отгрузить» как пары противоположного пола, так и пары одного пола.
КСВЛ
Теперь KSWL — довольно уникальный сленг, которого на самом деле не существует в английском языке.
Это сокращение от 磕死我了kēsǐwǒle, которое используется, чтобы говорить о паре, которая так мила и мила, что это убивает.
В основном используется CP粉 (которую мы видели выше), когда они смотрят свою любимую пару в китайской дораме и т.
д.
ЧЧЧ
Хороший простой вариант, затем у нас есть HHH, который просто означает 哈哈哈 ( hāhāhā ) или эквивалент LOL на китайском языке.
У1С1
Комбинация букв и цифр, эта аббревиатура расшифровывается как 有一说一 (yǒuyīshuōyī) , что означает «честно говоря».
Обычно используется в начале предложения, когда вы собираетесь быть с кем-то откровенным.
XSW
Это похоже на английскую сленговую аббревиатуру ROFL (кататься по полу от смеха).
XSWL расшифровывается как 笑死我了 (xiào sǐ wǒle) , что в основном означает «Я умираю от смеха».
QSWL
Затем у нас есть QSWL, который в значительной степени противоположен сленгу выше (XSWL).
Это расшифровывается как 气死我了 (qì sǐ wǒle) , что означает, что я крайне раздражен/зл, или, более буквально, «вы разозлили меня до смерти».
ДБК
В завершение у нас есть еще одна прямая аббревиатура DBQ, которая просто означает 对不起 (duìbùqǐ) , что означает «извините» на китайском языке.
Китайский сленг об обществе
Эти слова и фразы помогут вам больше узнать о том, что происходит в Китае и о чем говорят китайцы.
Мы выбрали наши любимые сленговые слова и темы, чтобы поделиться с вами:
Оставшиеся женщины 剩女 (shèngnǚ)
Оставшиеся женщиныСимволы:
剩 (shèng) – оставить
女(nǚ) – женщинаЗначение:
Это слово связано с тем, что китайские девушки не выходят замуж в столь раннем возрасте, как раньше.Но предубеждения по-прежнему сохраняются.Так что, если они не вышли замуж примерно к 28 годам, люди называют их «оставшимися девочками».
Это уничижительный термин для девушек, которые обычно очень сосредоточены на своей карьере.
Оставленные дети – 留守儿童 (liúshǒu értóng)
Символы:
留守 (Liúshǒu) – остаться дома, чтобы позаботиться о вещах儿童 (értóng) – детиЗначение:
Это слово связано с тем, что многие бедные деревенские жители мигрируют в промышленные города далеко от домаПри этом они оставляют своих детей с бабушками и дедушками или даже одни.
Эта проблема широко обсуждается в китайском обществе, потому что, к сожалению, среди этих так называемых «брошенных» детей высок уровень самоубийств.
Обнаженный брак – 裸婚 (luǒhūn)
Голый бракПерсонажи:
裸 (Luǒ) – голый
婚 (hūn) – бракЗначение:
Это интересный термин, потому что он произошел от девушки, которая однажды сказала в социальных сетях, что лучше будет плакать в дорогой машине, чем радоваться на заднем сиденье велосипеда.Под этим она подразумевала, что ее больше беспокоила финансовая часть ее будущего брака, чем реальная любовная часть. С тех пор китайцы часто обсуждали, какой из них важнее.
Некоторые люди идут на голый брак, что означает, что мальчик еще не купил квартиру или машину — что обычно требуется для брака в Китае.
Обнаженный брак больше связан с любовью, чем с материальными благами.
Компьютерщик/ботаник/геймер 宅男/宅女 (zháinán/zháinǚ)
«Чжай Нан»Символы:
宅 (Zhái) – дом
男 (nán) – мужчина
女 (nǚ) – женщинаЗначение:
Китай превратился в общество, зависимое от интернета, и везде есть Wi-Fi.Китайцы проводят в сети большую часть времени, и, конечно, это также сопряжено с проблемами.
Интернет-зависимость — огромная проблема (если поискать в Интернете, можно найти статьи о том, как китайские родители отправляют своих детей в интернет-реабилитационные лагеря — по-военному).
Термин 宅男/宅女 буквально означает человека, который целыми днями и ночами дома смотрит телепередачи, играет в видеоигры и т. д.
День холостяков – 光棍节 (guānggùn jié)
День холостякаСимволы:
光棍 (Guānggùn) – холостяк/холостяк (или буквально голая палка)
节 (цзе) — Фестиваль
Значение:
В современном Китае важно найти единственного и неповторимого, завести отношения, жениться и быть в целости и сохранности до конца жизни.День холостяков ежегодно отмечается 11 ноября, потому что эта дата выглядит так, будто четыре одиноких человека стоят рядом друг с другом (11.11).
Этот день стал крупнейшим шоппинг-событием года — китайцы сходят с ума на Taobao (китайский EBay) и во всех других торговых приложениях. В Китае тонна!
На Западе это своего рода эквивалент плачу и поеданию шоколада в День святого Валентина и на распродажах в Черную пятницу.
Кстати говоря…
Ешьте грязь – 吃土 (chī tǔ)
День холостяков в КитаеСимволы:
吃 (chī): есть
土 (tǔ): грязь/земляЭто последнее предложение исходит непосредственно от Дня холостяков и в основном для китайцев, которые потратили всю свою месячную/летнюю заработную плату 11 ноября.
После завершения крупнейшего в мире дня покупок многие китайцы остались с пустыми карманами и банковскими счетами.
Так что же им осталось есть?
Ничего, они ведь не могут себе этого позволить!
Отсюда происходит фраза 吃土 了.
Это чтобы высмеять тех, кто потратил все свои деньги, и все, что они могут себе позволить до следующей зарплаты, это есть грязь!
Language Reactor для Netflix ⭐️ Ваш следующий любимый инструмент обучения
Что, если бы мы могли изучать иностранные языки, смотря любимые передачи? Хорошо.. теперь это возможно с «Изучение языков с Netflix»!
Китайский сленг – Заключение
Мы могли бы продолжать и продолжать эти сленговые слова и горячие темы в современном китайском обществе, но сейчас мы позволим вам ознакомиться со всеми этими примерами!
Посмотрите их, и вы узнаете гораздо больше о том, что происходит в Китае в данный момент!
Не стесняйтесь публиковать свои любимые китайские сленговые слова в комментариях ниже.
ХОЧУ БОЛЬШЕ – Как насчет того, чтобы ознакомиться с популярными сленговыми словами в Японии, используемыми сегодня, лучшим сленгом во вьетнамском языке, а также наиболее часто используемым сленгом в корейском языке!
Посмотрите, чем это отличается от сленга на китайском и на вашем родном языке.
Китайский сленг — часто задаваемые вопросы
250 — это оскорбление по-китайски?Да, это . Если вы говорите кому-то число 250, вы непреднамеренно называете его идиотом. Вы заметите, что число 250 избегают в супермаркетах и магазинах как цену именно по этой причине.
Что означает YYDS?YYDS — это новая аббревиатура на китайском языке, по существу аналогичная GOAT.
GOAT расшифровывается как Great Of All Time на английском языке, а YYDS расшифровывается как 永远的神 (yǒnɡyuǎn de shén) , что буквально означает «вечный Бог».
Он возник, когда известный киберспортсмен Шайни Руо крикнул Узи 永远的神 (Uzi yǒnɡyuǎn de shén) своему кумиру Узи, бывшему игроку Legend of League.
Что такое «оставшаяся женщина»?Это слово связано с тем, что китайские девушки не выходят замуж так рано, как в предыдущих поколениях.
Предубеждения все еще сильны, и существует огромное давление, чтобы вступить в ранний брак в Китае.
Что такое 宅男/宅女?Если вы остаетесь незамужней и незамужней до 30 лет, вас называют оставшейся женщиной или 剩女 (shèngnǚ) .
Это мужчина или женщина, которые привыкли быть онлайн и никогда не оставят технологии в покое.
Произносится как Zháinán/ Zháinǚ (мужской/женский)
Что такое 11/11?Огромный день товаров со скидкой для китайцев, которые можно купить в Интернете, известный как День холостяков.
Каждый год это 11 ноября, потому что эта дата выглядит так, будто четыре одиноких человека стоят рядом друг с другом (11.11).
Является ли 666 хорошим числом в Китае?Действительно ли положительное число широко используется в социальных сетях Китая.666 (пиньинь: liu liu liu) происходит от 牛牛牛 (пиньинь: niu niu niu), что означает потрясающий, превосходный, великий и т. д.
Является ли 250 оскорблением в китайском языке?Да, это . Если вы говорите кому-то число 250, вы непреднамеренно называете его идиотом.
Что такое LOL на китайском языке?Вы заметите, что число 250 избегают в супермаркетах и магазинах как цену именно по этой причине.
Китайцы используют число 233 или три буквы HHH как LOL .
233 представляет собой звук смеха на китайском сленге.
HHH просто представляет собой ха-ха-ха ( 哈哈哈 хахаха ).
Как сказать «Я тебя люблю» по-китайски, используя цифры?Китайцы используют 520 , чтобы сказать «Я люблю тебя» на китайском языке, потому что числа 520 звучат так же, как слова «Я люблю тебя» на китайском языке 我爱你 – Wǒ ài nǐ.
Хотите изучать китайский онлайн? Не смотрите дальше!
Если вы хотите узнать больше от LTL Mandarin School, почему бы вам не присоединиться к нашему списку рассылки.
Мы даем много полезной информации по изучению китайского языка, полезные приложения для изучения языка и все, что происходит в наших школах LTL! Зарегистрируйтесь ниже и станьте частью нашего постоянно растущего сообщества!
20 повседневных немецких сленговых слов (чтобы вы звучали как абориген)
Итак, вы хотите выучить немецкий сленг? Сер гут!
Один из лучших способов пополнить словарный запас и звучать как родной язык — это выучить немецкие сленговые слова, которые люди используют каждый день.
Добавляя слова из немецкого umgangsprache в свои ежедневные разговоры, вы можете оживить свои предложения и продемонстрировать эмоции, которые вы не найдете в учебниках немецкого языка.
Сегодня я хочу показать вам 20 распространенных немецких сленговых слов и то, как их использовать, чтобы вы могли начать звучать как родной язык уже сегодня!
1. Переделать!
Это одно из моих любимых немецких выражений. Его можно использовать для выражения удивления, неформального приветствия кого-либо или в качестве междометия.
Это сокращенная версия термина «Alter Schwede», который переводится как старый швед на английском языке. Я не уверен, что сделали старые шведские мужчины, чтобы заслужить этот термин, но вы можете услышать это по всей Германии.
Вы могли слышать, как немцы используют его как способ сказать mate или man , чтобы приветствовать вас, в предложении типа «Alter, was geht ab?», что означает man, что происходит? .
Вы также можете использовать его, чтобы выразить удивление или недоверие к чему-либо.Например, один из моих друзей по регби спросил меня, сколько мне лет, и я ответил, что мне 25. Он засмеялся и сказал: «Измени! Nein, wirklich, wie alt bist du?», или Человек! Нет, правда, сколько тебе лет? , что никак не повлияло на мое самолюбие, поскольку он думал, что мне 32 года.
Вы можете использовать его в начале предложения, чтобы выразить недоверие или добавить эффекта тому, что вы говорите:
- «Изменить! Это das euer Auto? — Человек! Это ваша машина?
- «Alter Schwede! Был hast du gemacht? – Боже мой! Что ты сделал?
- «Изменить! Мах док!» — Человек! Ладить с ней.
2. Мойн
Moin — это сокращение от фразы «Guten Morgen» или доброе утро в некоторых частях северной Германии. Но многие люди приняли это как способ сказать «Привет!» на немецком сленге, независимо от того, который сейчас час.
Я даже получаю электронные письма от друзей, использующих «Мойн» в качестве приветствия:
Я нахожу этот термин очень полезным, если вы здороваетесь с группой людей — например, если вы только что пришли на вечеринку — и вы не совсем уверены, что сказать.
3. Гейл
Geil — это слово, используемое для описания чего-либо , которое вы считаете крутым, вкусным или интересным сюрпризом. Но это также нечетное слово, потому что «geil» технически означает, ну… возбужденный .
Но немцы не думают об этом в этом контексте, когда используют его. Вроде того, как люди в английском языке могут использовать больной , чтобы описать что-то хорошее, не задумываясь, что это слово на самом деле означает плохое самочувствие или рвоту.
Вы часто будете слышать geil в таких предложениях, как:
- «Чувак, das Essen war so geil!» — Чувак, эта еда была восхитительной!
- «Was hat sie gemacht? Гейл!» – Что она сделала? Великолепно!
- «Ich habe ein geiles Restaurant gefunden» — Я нашел действительно классный ресторан
4.
Ирре
Irre используется в немецком языке так же, как Crazy! используется на английском языке. Он имеет как хорошие, так и плохие коннотации в зависимости от того, как вы его используете. Но в основном он используется для обозначения плохих ситуаций, например:
.- «Der Typ is Irre!» – Этот парень сумасшедший!
- «Ich fand es Irre, wie schlecht ihren Kundendienst war» — Я с ума сходил, насколько плохо было их обслуживание клиентов
- «Es war total Irre, was sie gemacht hat» — Это было безумие, что она сделала
5.Красс
Когда немецкий язык не использует пять слов для описания одной вещи, он использует одно слово, чтобы попытаться описать все . Красс — одно из таких слов, потому что его можно использовать для обозначения как хороших, так и плохих эмоций в равной мере.
Часто звучит как ответ на что-то. Например, «Роберт шляпа 500 евро mit einem Rubbellos gewonnen» (Роберт выиграл 500 евро на скретч-карте) можно встретить как «Krass!» (Круто!) .
Но это также может быть использовано в качестве ответа на что-то негативное, например, «Шляпа Роберта 500 евро aus meiner Brieftasche geklaut» (Роберт украл 500 евро из моего кошелька) , «Красс! Der type is Irre!», (Что!? Этот парень сумасшедший)
Вы также можете использовать его для описания чего-либо; «Das Essen hier — это круто! Ich liebe es», (Еда здесь великолепная! Мне нравится) или «Das Restaurant is krass, ich finde es immer so dreckig», (Этот ресторан ужасен, он всегда такой грязный).
Слова рядом с Красс помогут понять, хорошо это или плохо.
6. Лекер
Lecker — это простое слово, которое можно использовать, чтобы сказать, что что-то вкусное. Во время еды немцы часто будут задавать вам вопрос: «Шмекта?» что означает, как ваша еда? .
Вы можете просто ответить, сказав: «Ja! Лекер.
7. Асси
Assi — это сокращение от asozial, что означает chav на британском английском.
Вы, вероятно, можете тесно связать это с быдлом или мусором из трейлера в американском английском, хотя это не совсем то же самое.
Асси — это необразованный, безработный человек из малообеспеченного района, который носит фальшивую дизайнерскую одежду и проводит вечера за выпивкой или употреблением наркотиков. Это не мое мнение, однако это то, что люди имеют в виду, когда говорят это.
Асси также может использоваться для описания чего-то плохого качества или нежелательного. Например, «Ich wollte neue Jeans kaufen, aber alles was ich gesehen hab, war ein bisschen Assi», (хотел купить новые джинсы, но все, что я видел, было немного чавви) .
8. Молоток
Молоток — это инструмент, которым вы забиваете гвозди в дерево. Это то же слово в немецком языке, что и в английском. Но немцы также используют его, чтобы описать что-то крутое или выдающееся.
Можно использовать просто как «Молот!» чтобы ответить на что-то интересное, что вы услышали или увидели.
Но можно и немного расширить.
Допустим, вы провели день на футбольном матче, и кто-то спросил вас, видели ли вы победный гол. Вы могли бы сказать: «Alter, es war der Hammer!», что означает «Человек », это было офигенно!
Вы можете использовать это предложение отдельно, чтобы описать множество вещей, которые вы видели или делали.
9. Бесхойерт
Bescheuert примерно переводится как тупой или глупый на английском языке. Но это также означает, что кому-то не хватило одного бутерброда до пикника, или что их голова, ну… в общем, на их arsch .
Нередко можно услышать, как немцы называют определенных политиков «Полный бесхойерт!» когда они не согласны с их мнением или изменением политики.
10. Кватч
Quatsch — забавное слово, которое имеет несколько разных значений.
Одним из самых распространенных является беззаботный способ сказать: Не глупи! .
Например, «Ich wollte mich bei dir Bedanken, für das Geschenk» (я хотел поблагодарить вас за подарок) можно было встретить с «Quatsch! Ich wollte dir was schenken» (Не глупи! Я хотел сделать тебе подарок).
Quatch также можно использовать, когда вы думаете, что кто-то говорит неправду. «Был für Quatsch redest du?» (О чем ты!?) .
Вы можете сказать это, чтобы избавиться от разочарования. Говоря «Кватч!» вслух, когда случается что-то плохое, это то же самое, что кричать: Чепуха! на английском языке.
Наконец, вы можете превратить его в глагол Quatschen , чтобы сказать, что вы просто болтаете с кем-то. «Их бин джецт бей Эла. Wir quatchen нур. Ich komme bald nach Hause», (Я сейчас с Элой. Мы просто болтаем. Я скоро приду домой.)
11. Джин
Jein — это сочетание слов «Ja» для «да» и «Nein» для «нет».Немцы часто используют это слово, чтобы описать, когда что-то неясно или они еще не приняли решение.
Допустим, вы разговариваете с другом об их статусе отношений. Они встречались с кем-то какое-то время, и вы хотите знать, серьезно ли они еще. Вы можете спросить: «Seid ihr jetzt in einer Beziehung?» Вы сейчас в отношениях? , на что они могли сказать «Джейн» (Да и нет. Может быть. Кто знает!?) .
12. Менш!
Mensch означает человек на немецком языке, но это также может означать человек! или о боже! .Часто используется для выражения неудовлетворенности кем-то или чем-то. Или в тот момент, когда вы находитесь в двух улицах от своего дома и понимаете, что забыли свой мобильный телефон дома.
Если у вас есть друг, который занимается чем-то, что вам не особенно нравится, вы можете сказать: «Менш!» а затем их имя, чтобы выразить свое недовольство. «Менш, Мари!» может быть хорошим способом донести свою точку зрения.
А если вы в двух улицах от дома и понимаете, что забыли свой мобильный телефон, вы можете воскликнуть «Менш!» прежде чем развернуться и вернуться.
13. Туман!
Mist используется так же, как crap или bugger в английском языке. Это относительно безобидно и может использоваться для выражения умеренных негативных эмоций. Вы знаете, когда чего-то недостаточно, чтобы испортить вам день, но вы хотите, чтобы этого не произошло.
Вы можете вставить «Туман!» или «Ах, туман!» везде, где бы вы ни сказали дерьмо или о дерьмо в своих обычных повседневных разговорах.
14. Вераршен
Verarschen — отличное слово, чтобы выразить, когда кто-то издевается над вами, дергает вас за ногу или писает.
Это можно использовать беззаботно, например, «Ich verarsche dich nur» можно сказать как Я просто шучу с тобой . Или, если бы вы сказали: «Verarschen kann ich mich selber!» вы бы саркастически сказали: Мой глаз! .
Или, если вы хотите занять более серьезную позицию, вы можете сказать: «Willst du mich verarschen?» (Ты пытаешься облажаться?) , когда ты чувствуешь, что кто-то делает тебе что-то плохое.
15.Катер
Kater по-немецки означает похмелье.
Если у вас была тяжелая ночь, когда вы пили немецкое пиво или шнапс, вы можете проснуться на следующий день и захотеть сказать: «Ich habe einen Kater», имея в виду У меня похмелье .
16. Прима!
Prima — это способ сказать, что что-то или кто-то велик. Когда я слышу Prima, это всегда звучит радостно, как английский джентльмен начала 19-го века, говорящий: «Tip top ol’ chap»
Вот несколько примеров примы в действии:
- «Das ist prima» – Отлично
- «Er ist ein prima Kerl!» – Он классный парень
- «Sie macht das prima» – Она так хорошо это делает
17.Бессервиссер
Бессервиссеры — это люди, которые думают, что знают все, отказываются слушать советы и никогда не могут ошибаться. Вы будете знать этот термин на английском языке как человек, который Всезнайка , и он работает как прямой перевод .
18. Аусфлиппен
Можете ли вы использовать свои способности к родственной дедукции, чтобы понять, что означает это слово? Он близок к своему английскому родственнику.
Ausflippen означает вывернуть на кого-то или на что-то.Вы знаете тот момент, когда кто-то полностью теряет контроль и начинает кричать и кричать в момент чистого гнева.
19. Вердамм
Verdammt — еще одно родственное английское слово. Его можно использовать так же, как слово проклятый .
Вот несколько предложений, чтобы дать вам представление:
- «Verdammt, ich hab mein Handy zuHause vergessen» — Черт, я оставил свой телефон дома
- «Der verdammte Verkehr geht mir auf den Keks» — Проклятый трафик действует мне на нервы «Verdamm2t , FC Köln haben schon wieder verloren» – Блин, ФК Кельн снова проиграл
20.Сау-
Sau — это универсальный префикс, который вы можете добавить к множеству прилагательных, чтобы подчеркнуть, насколько что-то экстремально. Сау — это свинья, но по какой-то причине она также используется как сленг.
Впервые я услышал это слово в середине лета на фестивале вина в Западной Германии. Было очень жарко, и люди вокруг меня говорили, что это было « Sau тепло», что означает, что было абсолютно душно.
Вы можете комбинировать базовый словарный запас и слова, которые вы выучили, из этого списка, чтобы создать несколько вариаций родного звучания:
- Saulekker – Невероятно вкусно
- Saugeil – Безумно круто
- Sauteuer – Очень дорого
The Word On The Strasse25… 90
Используя эти немецкие сленговые слова, вы будете звучать более естественно и добавите больше красок в свои разговоры практически мгновенно.
Джеймс Джонсон
Менеджер социальных сетей, свободное владение через 3 месяца
Помимо управления нашими лентами в Facebook и Twitter, Джеймс учит людей, как выучить немецкий язык и переехать в Германию, в своем блоге Deutschified.
Говорит: английский, испанский, немецкий
Просмотреть все сообщения Джеймса ДжонсонаNorth Jersey Media Group
Я старый? Очень сильно. Но не настолько старый, чтобы забыть, как мне было некомфортно, когда я впервые сказал «круто» — сленговое слово из моей юности, которое до сих пор заставляет меня морщиться.
Почему? Я не знаю. Говорить это — где-то в 1967 году — мне казалось неправильным. И это все еще не так. Но об этом позже.
На прошлой неделе в статье на своем веб-сайте MTV, которое, по-видимому, все еще существует, призвало своих поклонников — кем бы они ни были — попрощаться со старыми сленговыми фразами «на флике», «основном» и «отряде» в 2016 «и вместо этого выучить эти 10 слов».
Поскольку в 2015 году мне никто не говорил «на флике», «базовом» или «отряде», я понятия не имел, что они имели в виду, и, вполне естественно, чувствовал себя потерянным, сбитым с толку и «не в курсе» — выражение, используемое для описания кого-то, кто упускает определенную информацию.
Добро пожаловать на английский язык!
Очаровательно, не так ли?
Если вам интересно, моим любимым сленговым выражением 2015 года было «Crikey!», которое несколько раз было произнесено в прошлом сезоне в исторической драме PBS «Аббатство Даунтон» Робертом Кроули, графом Грэнтэмом. (Роберт, в остальном свободный от сленга вымышленный персонаж, живущий в постэдвардианской Англии, настолько убежденный традиционалист, что его мать была потрясена, узнав, что он согласился установить телефон в своем доме.)
Согласно моему глоссарию эдвардианского сленга — и, пожалуйста, не говорите мне, что у вас его где-то не завалялось — «Крики!» — это восклицание, примерно эквивалентное «О боже!» или «Ну что ж!»
Я не говорю «Блин!» себя. И я не знаю никаких нетелевизионных персонажей, которые это делают. Но я нахожу это ужасно забавным. (Еще один кусочек эдвардианского сленга, который мне нравится: «Balmy on the prumpet», что означает «сумасшедший или безумный».)
Что касается сленговых выражений, на которые ссылалось MTV: сленговая катастрофа, «на флике» означает «качество быть идеальным или точным».
«Базовый» означает «бесхитростные или имеющие прозрачные мотивы». А «отряд» относится к вашей «команде, банде, отряду» — или к тому, с кем вы околачивались в последнее время.
И… вот так. ! Выражения, которые сеть ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хочет, чтобы вы использовали, включают в себя «fam», что является сокращением от «family» и относится к члену вашего отряда, с которым вы чувствуете себя особенно близким; «woke», что означает быть в курсе, как в « Не спите, чувак» и «дикарь», что означает «хардкор», как в «Чувак, перец чили твоей мамы дикий!» для обозначения чего-либо крутого, захватывающего или забавного, что просто возвращает меня к слову «круто», которое, как отмечает Википедия, «примерно синонимично таким словам, как «круто», «отлично», «модно» или «потрясающе», в зависимости от контекста.»
«Groovy» стал популярным в середине 1960-х и по необъяснимым причинам продержался до 1970-х. 1965 г., и «The 59th Street Bridge Song (Feelin’ Groovy)», записанная Саймоном и Гарфанкелом в 1966 г.
восходит к 1920-м годам Джазовые музыканты использовали «грув» для описания чувства, вызванного определенным музыкальным произведением.А к 1940-м годам слово «заводной» стало популярным среди джазовых музыкантов.
В 1960-х это слово мелькало на обложках журналов, в рекламных роликах и телешоу, но оно всегда звучало нелепо, неестественно и, ну, в общем, некрасиво.
Я тренировался произносить это несколько раз в уединении своей комнаты, и это звучало так же неловко, неестественно и ужасно.
«Твоя новая рубашка выглядит круто!»
«Твоя новая подружка классная!»
«У этих куриных котлет потрясающий вкус!»
Тьфу.
Быть подростком достаточно напряжно, чтобы не беспокоиться о таких вещах. (Могу ли я произнести это слово, не выглядя идиотом?)
Почти то же самое я чувствовал в 1968 году, когда надел синий костюм Неру на выпускной в средней школе. (Могу ли я надеть этот костюм и не выглядеть идиотом?)
Я получил этот костюм, который был ГОРЯЧИМ всего около 15 минут, потому что моя мать работала в универмаге Александра. Она работала продавщицей в отделе «Молодые миссис», который в 1968 году был переименован в «Отличный отдел».И это, как мне казалось, было последним гвоздем в крышку гроба Groovy.
«О, твоя мама работает у Александра? Где?»
«В… э… отделе Feelin’ Groovy», — отвечала я, глядя на свои туфли.
Чёрт возьми!
Электронная почта: [email protected]
275 Французские сленговые слова, фразы + текст Сленг: действительно большой список
Нет ничего лучше французского сленга или арго , чтобы звучать и общаться с местными жителями.
Мы составили список из 275 лучших разговорных и неформальных слов и фраз, чтобы вы могли подготовиться к вашей следующей поездке во Францию, Канаду или любую другую франкоязычную страну… или к вашей следующей встрече в Zoom с вашими франкоязычными друзьями. !
От французского текстового сленга до французского сленга «круто» — вы обязательно произведете впечатление. И если вы сделаете faux pas , вас ждет хороший смех. Читать дальше!
Зачем нужно знать французский сленг
Конечно, полезно знать основы, такие как французский алфавит или как здороваться по-французски.
Но если вы хотите поднять свои знания французского языка на новый уровень, рассмотрите возможность изучения французского сленга. Вот несколько причин, почему:
- Вы будете говорить как местный
- Вы получите удовольствие от обучения
- Вы оживите свои разговоры с говорящими на французском языке
- Вам будет легче заводить франкоязычных друзей
- Вы лучше разберетесь в фильмах и телепередачах на французском языке (Люпен действительно крут, если упомянуть об одном)
- Вы сможете шутить (в разумных пределах) на неформальных деловых встречах с французскими партнерами/коллегами.
- Вы сможете лучше выражать свои чувства.
- И многое другое!
Французский сленг
Французское произношение может быть сложным, особенно с «уличным» языком или разговорными выражениями. Добавьте к этому региональные различия, такие как квебекский или швейцарско-французский, и все станет еще сложнее.
Heureusement , Международный фонетический алфавит может помочь. И если вы еще этого не знаете или хотите сразу приступить к изучению сленга, мы обеспечим вас английским фонетическим произношением. Les doigts dans le nez !
Французские сленговые слова
Французское слово | Произношение | Английское значение |
---|---|---|
Буфер | бу-фей | Ешьте |
Truc, machin, bidule | трук, маш-ун, бе-дуле | Вещь (материал) |
Драгер | драже | Флирт |
Пикер | пи-кей | Украсть |
Мех | мек | Парень |
Мёф, нана | муфта, нана | Цыпочка (девочка) |
Бле, фрик, поньон, тун | блей, фрик, поньон, мелодия | Деньги |
Букен | книга ООН | Книга |
Frangin(e) | Франж-ун, Франджин | Брат, сестра |
Баньоль, касса | банньоле, кес | Автомобиль |
Госсе | госс | Малыш |
Бахрома | Фраанг | Одежда |
Сингле(е) | сан-гл | Сумасшедший |
Клебс | ключа | Собака |
Тубиб | двойной нагрудник | Доктор |
Пиколер | пике-олей | Пить алкоголь |
Пуаскайль | пух-небо | Рыба |
Панард | пан-ач | Ножка |
Фланг | фланец | Пистолет |
ТИФС | размолвка | Волосы |
Венера | Вен-Эйр | Злой |
Бидуйе | пчелиная роса | Забеременеть |
Коста | побережье-ой | Сильный |
Флик, кеф, пуле | флис, манжета, пу-лех | Полицейский |
Флоттер | патрубок | К дождю |
Годассе | вперед | Башмак |
Пионсер | пи-он-скажи | Спать |
Даубер | дох-бэй | Вонять |
Шиот | она-ухт | Туалеты |
Було, таф | Бу-лоу, таф | Работа |
Боссер | бох-сэй | На работу |
Тон | тонн | Уродливый человек |
Чиант(е) | она-на, она-унт | Раздражает |
Боф | бофф | Вульгарный, безвкусный человек |
Китч | кухня | Липкий |
Плоук | плевк | Деревенский деревенщина |
Босс | босс | Босс |
Париго | тьфу-риго | Парижанка |
Помпы | помпа | Обувь |
Фриго | холодный | Холодильник |
Буфф | Еда | |
Бекан | бей-кан | Мото |
Арнак | ар-нак | Мошенничество |
Тойф | жесткий | Вечеринка |
Зарби | зар-би | Странный |
Бойт | бватт | Компания |
Ночной бутерброд | Bwatt duh new-ee | Ночной клуб |
Тауле | полотенцесушитель | Тюрьма |
Бурре(э) | бу-рей | Пьяный |
Креве(е) | кру-вей | Измученный |
Балансир | бах-лэнс-эй | Сдаться, раскрыть |
Кэнон | номер | Горячая, красивая |
Блазе(е) | блаз-э | Не впечатлен |
Пинц | цвет | Дешевый (кто-то) |
Даронс | да-рон | Родители |
Шарики | евро, баксов | |
Карреман | ках-рей-мон | Всего |
Бордель | Бор-делл | Беспорядок |
Фастош | фас-тош | Легкий |
Шестигранник | яйца-а-гон | Франция |
Уэ | вей | Да |
Ралер | рах-ли | Пожаловаться |
Зик | Зик | Музыка |
Михто | мишень-буксир | Золотоискатель |
Жалюзи(е) | Блан-дей | Очень богатый |
Сап | глэн-дей | Ничего не делать |
Балек | бал-ек | мне все равно |
OSEF | ос-эфф | Нам все равно |
Утка | ках-нар | Прилипчивый |
Чопер | шоу-пей | Разобрать |
Чаро, шинер | Ча-ро, ше-нур | Соблазнитель |
Краме(е) | крам-а | Измученный или сумасшедший |
Панама | панам | Париж |
Мескин | мес-кин | Слабый |
Тайс | дразнить | Алкоголь |
Тисер | дразнить-эй | Пить алкоголь |
Релоу, Лурд(э) | ро-лу, лурх, лурхд | Раздражает |
Мифо | ми-то | Лжец |
Wesh | ш | Йо |
Болосс | бо-лосс | Легковерный |
Могила | графа | Всего |
Шанме(е) | ша-май | Злой |
Оклм | о-ка-эль-эм | Охлажденный |
Киффер | ключ-фейт | Поставить лайк |
Буффон | бу-фан | Неудачник |
Челу | ша-лу | Странно |
Бахотер | ба-шо-тей | Подготовка к экзамену в последний момент |
Баффе | бафф | Пощечина |
Бале | бахлей | Год |
Кранер | кран | Чтобы похвастаться |
Балез | бах-лезз | Сильный |
Бастон | бах-стон | Бой |
Даубе | дохб | Плохой |
Маррант | мах-рун | Забавный |
Грайлер | гра-уе | Поесть |
Общие Французские жаргонные фразы
Сленговое выражение | Произношение | Английское значение |
---|---|---|
C’est Nul | сей-ноуль | Это отстой |
Flasher sur quelqu’un | flash-ey swerh kell-kah | Влюбиться в кого-то |
Ça baigne? | сах-беньюх | Как дела? |
Аррет де ла петер | ах-ретте дух ту ла пей-тей | Хватит хвастаться |
Капитан | больная/эль капитан Ри-э-э | Он/она ничего не понимает |
Моя кассета | Джух Мух Касс | Я ухожу |
Лаиссе гробница | меньше тон-бей | Отпусти, брось |
Жай-ла-Флемме | Джей Ла Флем | я ленивый |
Без отделки | Сан Дей-Кох-Ни | Без шуток, без шуток |
Avoir un creux | ш-ввар ан кру | Быть голодным |
Этре данс ле Кальтар | etr dahn luh каменноугольный тахр | Быть полусонным, дезориентированным |
Être dans le pate | etr dan luh pah-tey | То же, что и выше |
Одна коллекция | Пох-Зей ине Кахл | Задать каверзный вопрос |
Вас-и Молло | вах-зи мо-лоу | Успокойся |
БКБГ | бей се бей джех | Шикарный, шикарный |
Сепелер | сух пух-лей | Быть холодным |
Se bourrer la gueule | сух бу-рей ла чайка | Напиться |
Выставочный зал | ярмарка лах трун-шх | Иметь вытянутое лицо |
Чакрайнт | сах кран | Не круто, это отстой |
Марке | сах мак-шш | Хорошо, работает |
Ча меня Сауле | сах мух суле | Меня это бесит |
Boire un coup | со-арх ан ку | Выпить |
C’est Clair | Сей Клэр | Ты не говори |
Un truc de ouf | ан трюк да уф | Это безумие |
Кревер-ла-Далле | кру-вей ла далл | голодать |
Этр-о-такэ | этр о тах-кей | Быть в огне |
Лаш-мой-ла-грапп | лаше-мой лах | Оставь меня в покое, дай мне передохнуть |
Па-де-Суси | тьфу да су-си | Не беспокойтесь |
Острие | Пван Бар | Период |
Же мен фу | джу пн фу | мне все равно |
Лаваш | лах вахш | ОМГ |
Пас Маль де | тьфу-тьфу-тьфу | Многие |
Coup de fil | наполнить | Телефонный звонок |
Сеялка Se | сух план-тей | Сделать ошибку |
C’est bof | сей бафф | Это ужасно |
C’est naze | Сейназ | Это отстой, это скучно |
C’est degueu | сей дей-гу | Это отвратительно |
Петер и кабель | пей-тей ан ках-блю | Сходить с ума, сходить с ума |
А ля бур | ах ла хам | Опоздание |
Лашер в кассе | лах-че уне кес | Пердеть |
Гуэль де Буа | гуль дух бвах | Похмелье |
Кул сек | ку сек | Выпить весь стакан сразу |
N’importe quoi | нах-порт квах | Шутки |
Оплошность | фей багор | Берегись |
T’inquiète | тун-ключ | Не беспокойтесь |
Приятное приложение | приятное приложение | Приятного аппетита |
Ду монета | роса кван | Отсюда |
Пн Оил | пн нух-ее | Не верю |
C’est trop la honte | Сей Трох Ла Унт | Это так неловко |
Аррет де флиппер | ах-ретте дух беги-пей | Хватит сходить с ума |
Se manger la gueule | сух мон-джей ла чайка | Упасть, пораниться |
C’est Craignos | сей крей-гнос | это отстой |
решетка Je suis(e) | йух сладкий грей-йе | Я закончил, меня поймали |
Н’Импорт Навак | нах-порт навак | Шутки |
Avoir le seum | ах-ввар лух сумма | Злиться или «разозлиться» |
Богус | бох госс | Красивый парень |
Же пэт ла даль | Ю Петте Ла Даль | Я голоден |
À более | ах она-а | Хромой |
Кассер-ла-Крут | ках-сей ла круто | Поесть |
C’est dans la poche | Сей Дан Ла Пош | Удачная прогулка |
Les doigts dans le nez | лей ду-ва дан лух ней | Кусочек пирога |
Французский текстовый сленг
Французский текстовый сленг | Английское значение |
---|---|
стп | Пожалуйста |
отдельный | Привет |
ткт | Не беспокойтесь |
хам | То есть |
а+ | Поговорим позже |
шт.![]() |
Почему |
Дже т’м | я люблю тебя |
бджр | Привет |
бср | До свидания (вечер) |
рдв | Встреча |
Тон 06 | Ваш номер телефона |
К29 | Что случилось |
мдр | лол |
ptdr | рофл |
кв | Кто-то |
авт | Сегодня |
почта | Электронная почта |
вету | Где ты |
апрем | после обеда |
тутафе | Абсолютно |
DSL | Извините |
сом | Всегда |
джмс | Никогда |
дак | ОК |
А2М1 | Поговорим с тобой завтра |
бкп | Много |
биз | Поцелуй |
бг | Красивый парень |
джпп | Я больше не могу |
ТМТК | Ты это знаешь |
Французский сленг для крутости
Французский для прохлады | Произношение | Английское значение |
---|---|---|
Импек | ум-пек | Идеальный |
Чагер | сах | Это круто, это здорово |
Город балета | сей дух ла бал | Это здорово |
Се ле Пье | сей лух пи-а | Это круто, это круто |
Никель | колено-кель | Идеальный |
Chouette, классный, супер | швет, кьюл, сух-груша | Большой |
Ча Дешир | сах дей-шир | Это круто, это круто |
C’est la bombe | сей ла бумб | Это бомба |
Троп киффант | трох кей-фан | Так здорово |
Симпа | сам-пах | Ницца |
Супер | сух-груша | Потрясающе |
Тропический холод | Тро-Кьюл | Так здорово |
Французский сленг для друга
Сленг для друга | Произношение | Английское значение (если применимо, в противном случае не учитывать) |
---|---|---|
Поте, поте | горшок, горшок-ой | Друг, приятель |
Фреро, брутто | fre-rot, groh | Братан |
Т’эс ле санг | тех лух сан | Ты важен для меня |
Мон вье | пн ви-юх | Мой друг |
Мех | мек | Чувак |
Билуте | пчела-лютня | Друг (Север Франции) |
Французско-канадский сленг
Канадский сленг заслуживает отдельной статьи, но вот несколько выражений и слов для начала.
Французско-канадский сленг | Произношение | Английское значение |
---|---|---|
Habillé(e) comme la chienne à Jacques | ах-би-йе ком ла ше-эн ах Жак | Одет безвкусно |
Гарс | гах | Парень |
Чар | шар | Автомобиль |
Блондинка | блондин-дух | Подруга |
Чум | шум | Парень |
Ньезё | колено-э-зух | Скучный, глупый |
Пиастр | пи-а-трух | Бак, доллар |
Бас | бах | Носки |
Матанте | мах-тант | Сплетница |
Монокль | пн-н-ч | Неприятный мужчина |
Ости | о-сти | О боже |
Avoir de la misère à | ах-ввар дух ла ме-зере ах | Иметь много проблем при выполнении чего-либо |
Avoir la chienne | ах-ввахр ла ше-ан | Быть в ужасе |
Паспире | тьфу пэр | Неплохо |
Телефонная ярмарка | ярмарка ан тех-лех-пхун | Чтобы позвонить |
Бульон на флейте | sah muh boo-yun dahn luh fuhn duh la флейта | Мне нужно пописать |
Атташе та туке | ах-тахш тах туке | Держись крепче |
Золото плюс священный | о плеу сах-крун | Быстро |
Плавник | фан | Красиво, мило |
Самое веселое | сей лух весело | Это круто |
Джасер | Джа-Зей | В чат |
Метс-ан | мей-зун | Полностью, точно |
Фрагмент | фран-шух-мон | Правда? |
Chanter la pomme | шантей ла пом | Поболтать, пофлиртовать с |
Домпер | дон-пей | На свалку |
Бобетта | ла бо-бетт | Нижнее белье |
Тест Бен Чикс | Тей Бан Шикс | Ты горячая |
Партия на воздушном шаре | фар-тир сухр ине бах-лун | На вечеринку |
Пакет | этр пах-кух-тей | Быть пьяным |
Этре су рейд | etr suu красный | Быть с похмелья |
Калис де Крисс, табарнак | cah-leese duh складка tah-bahr-nack | Черт возьми |
Ости-д’Инносент | ост-и ди-но-сан | Идиот |
J’ai mon voyage | джей мон вва-ядж | Мне хватило |
Священное | джу мон сак-ре | мне все равно |
Ту мне боссы | тьфу-тьфу босс | Ты меня раздражаешь |
Cogner des clous, тостер для двух бордов | co-gnee-eh dey ключ, tohs-tey dey duh boahr | Будет исчерпан |
Лаш-па-ла-патат | плеть тьфу ла па-тахт | Не сдавайся |
C’est de valeur | сей дух ва-лехур | Какая жалость |
Несчастный случай | лад фей | Морозно |
Être vite sur ses patins | etr veet suhr sey pah-tahn | Быть очень умным, умным |
Коктейли Avoir | ай-ввар лей шейк | Испугаться |
Все дополнительные услуги | ахл-ле о вью | Сходить в кино |
Первоначальный номер | cohl-le low-regnal | Рвота |
L’Enterrement de Crapaud | Лан-Тер-Мон-Ду Кра-Пох | Это ужасно |
Другие французские разговорные выражения из разных стран и регионов
Выражение | Произношение | Страна/регион, где используется | Значение на английском языке |
---|---|---|---|
Перейти | гох | Кот-д’Ивуар | Девушка или подруга |
Кале | etr car-le | Кот-д’Ивуар | |
Мерси минги | Мер-си мен-ги | Демократическая Республика Конго | Большое спасибо |
Байбей | пока-пока | Сейшелы | До свидания |
Ча плеке | сах Плехк | Бельгия | Это липко |
Этр-сюр-ле-Балан | этр сухр лух бах-лон | Швейцария | Колебаться |
Дже Ванда | Ю Ванда | Камерун | Интересно |
Даллассер | дах-лах-сей | Сенегал | Покрасоваться |
Окелендо | о-кей-лен-до | Мали | Хорошо |
Мари са | махри сах | Маврикий | Ничего себе |
Джал | ял | Французская Гвиана | Подруга, бойфренд |
Бугер Allons | а-лон бу-джей | Реюньон | Поехали |
Часто задаваемые вопросы по сленгу
Как сказать «веселитесь» на французском сленге?
Самый распространенный сленг для «Веселись» — « s’éclater ».
Какие известные французские выражения о жизни?
Современные французские выражения используют много англицизмов. Например, вы можете сказать « C’est la life » вместо « C’est la vie ».
Какие французские разговорные выражения о любви?
Если вам нравится французский mec или meuf , вы можете выразить свои чувства с помощью « J’te kiffe » (сленговое выражение «Ты мне нравишься»).
Что такое французский интернет-сленг?
В английском интернет-языке есть lol и rofl.Французский интернет-язык имеет mdr ( mort de rire ) и ptdr ( pété de rire ) соответственно.
Советы по изучению французских разговорных выражений
Практика, практика, практика
Если в данный момент вы не можете поехать во франкоговорящую страну, Интернет — прекрасное место, где можно найти франкоязычных людей, с которыми можно поговорить или пообщаться. Вы также можете искать программы тандемного/языкового обмена в вашем регионе.
Смотреть телевизор
Да, вы правильно прочитали.Посмотрите последние франкоязычные фильмы и телепередачи, чтобы выучить новый сленг, а также сленговые слова и фразы, которые вы только что выучили в этой статье. Хорошая домашняя работа, правда?
Учить французский онлайн
Благодаря регулярным занятиям и обучению вы будете интегрировать новые сленговые слова и фразы и достигнете уровня французского qui déchire !
Овладение повседневным французским,
c’est dans la pocheИмея за плечами 273 фразы и слова, вы или , чтобы вписаться в число франкоязычных!
А наши французские текстовые сленговые слова помогут вам звучать как местный, даже когда вы переписываетесь. Троп крутой, не ?
Понравился урок этой статьи в блоге? Узнайте больше о словарных статьях по французскому языку в нашем обучающем французском блоге.